ИсполнителиСловарь
Главная > Пословицы на букву Y

Пословицы на букву Y

You are never too old to learn. Ты никогда не будешь слишком старым для учения. Русский эквивалент: Учиться никогда не поздно.
You are what you eat. Вы то, что вы едите.
You can choose your friends but you can’t choose your family. Ты можешь выбрать друзей, но семью не выберешь. Русский эквивалент: Родных не выбирают.
You can have too much of a good thing. Хорошего может быть чересчур много (Шекспир). Русский эквивалент: Хорошего понемногу.
You can lead a horse to water, but you can’t make it drink. Можно привести лошадь к воде, но нельзя заставить её пить. Русский эквивалент: Насильно мил не будешь.
You cannot catch old birds with chaff. Невозможно поймать старых птиц на мякине. Русский эквивалент: Стреляного воробья на мякине не проведешь.
You cannot flay the same ox twice. С одного вола двух шкур не дерут.
You cannot judge a tree by its bark. Нельзя судить о дереве по его коре. Русский эквивалент: Наружность обманчива.
You can’t eat your cake and have it. Нельзя съесть свой пирог и в то же время сохранить его. Русский эквивалент: И рыбку съесть и на ёлку влезть.
You can’t get blood out of a stone. Из камня кровь не выжмешь. Русский эквивалент: Где сядешь, там и слезешь.
You can’t make a silk purse from a sow’s ear. Из свиного уха шёлковый кошелёк не сделаешь. Русский эквивалент: Из дерьма конфетку не сделаешь.
You can’t make an omelette without breaking eggs. Нельзя приготовить омлет, не разбив яйца. Русский эквивалент: Лес рубят — щепки летят.
You can’t make bricks without straw. Нельзя сделать кирпич без соломы. Русский эквивалент: Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
You can’t run with the hare and hunt with the hounds. Не получится бежать с зайцем и охотиться с гончими. Русский эквивалент: И нашим и вашим – всем спляшем.
You can’t take it with you when you die. Когда умрёшь, с собой не возьмёшь. Русский эквивалент: В могилу ничего не заберёшь.
You can’t teach an old dog new tricks. Старую собаку не научишь новым фокусам. Русский эквивалент: Горбатого могила исправит.
You can’t tell a book by its cover. Книгу по обложке не угадаешь. Русский эквивалент: Внешность обманчива.
You can’t win them all. Нельзя всегда выигрывать. Русский эквивалент: Не всё коту масленица.
You catch more flies with honey than with vinegar. На мёд поймаешь больше мух, чем на уксус. Русский эквивалент: Ласковый теленок двух маток сосёт.
You pays your money and you takes your choice. Ты платишь свои деньги и делаешь свой выбор. Русский эквивалент: Хозяин барин.
You reap what you sow. Что посеешь, то и пожнёшь.
You win some, you lose some. Что-то выиграешь, что-то проиграешь. Русский эквивалент: Не знаешь, где найдёшь, где потеряешь.
Youth is wasted on the young. Молодость молодым не впрок. Русский эквивалент: Если бы молодость знала, если бы старость могла.