Hans Zimmer — Hoist The Colours перевод

ханс циммер фото перевод

Hans Zimmer — Hoist The Colours Ханс Циммер — Поднимем Флаг 1
The king and his men Король вместе со своими слугами
Stole the queen from her bed Похитил королеву из постели
And bound her in her bones И связал её в человеческом обличье 2.
The seas be ours Моря будут нашими,
And by the powers И облечённые властью,
Where we will we’ll roam Куда захотим, мы поплывём.
Yo, ho, all together Эх, все вместе, взяли,
Hoist the colours high Поднимем выше флаг,
Heave ho, thieves and beggars Ну-ка, взяли, воры и нищие,
Never shall we die Мы не умрём никогда.
Yo, ho, haul together Эх, взяли, тянем вместе,
Hoist the colours high Поднимем выше флаг,
Heave ho, thieves and beggars Ну-ка, взяли, воры и нищие,
Never shall we die Мы не умрём никогда.
Some men have died Кто-то умер,
And some are alive А кто-то жив,
And others sail on the sea Другие плавают по морям,
With the keys to the cage С ключами от клетки 3
And the Devil to pay Пройдём круги ада
We lay to Fiddler’s Green! И к моряцкому раю проложим наш курс!
The bell has been raised Колокол поднят
From its watery grave Из пучины морской,
Do you hear its sepulchral tone? Слышишь его погребальный звон?
We are a call to all Мы всех призываем,
Pay heed the squall Берегитесь шквала
And turn your sail toward home! И разворачивайте свой парус домой!
Yo, ho, all together Эх, все вместе, взяли,
Hoist the colours high Поднимем выше флаг,
Heave ho, thieves and beggars Ну-ка, взяли, воры и нищие,
Never shall we die Мы не умрём никогда.
  • [↑1] пиратская песня из фильма 2007 года Pirates of the Caribbean: At World’s End («Пираты Карибского моря: На краю света»)
  • [↑2] речь о богине моря Калипсо, которая была заточена в человеческое тело, в котором она лишена власти над морями.
  • [↑3] 9 пиратских символов власти были использованы в ритуале обращения Калипсо в человеческий облик, они же помогли освободить богиню.