ИсполнителиСловарь
Главная > P > Priscilla > Priscilla — La Vie Sait перевод

Priscilla — La Vie Sait перевод

Priscilla — La Vie Sait

La vie c’est une page blanche
Жизнь — чистая страница,
Qu’on dessine ou qu’on rature.
На которой мы рисуем или зачёркиваем написанное.
Un peu comme une étoile immense
Она немного похожа на огромную звезду,
Qui cherche sa signature.
Которая ищет свою подпись.
La vie c’est comme une chanson
Жизнь словно песня,
Que l’on chante de tout son corps
Которую мы поём всем своим телом,
Et pour accorder nos violons
И чтобы настроить наши скрипки,
On joue nos plus beaux accords.
Мы берём самые прекрасные аккорды.
Et on rêve d’une vie sans dimanche
Мы мечтаем о жизни без воскресенья,
On rêve d’une vie qui s’épanche
Мы мечтаем о жизни, которая раскроет душу,
Une vie qui serait le comment,
О жизни, которая станет вопросом,
Qui serait le pourquoi.
Которая станет ответом.
Le pourquoi on est là
Ответ на вопрос, зачем мы живём,
Et toutes ces questions qui nous brûlent
На все вопросы, которые мучают нас,
Et qu’on n’ose pas.
И которые мы не осмелимся задать.
La vie sait,
Жизнь знает,
La vie sait ,
Жизнь знает,
La vie sait ce qu’elle fait de nous.
Жизнь знает, кем она делает нас.
La vie sait,
Жизнь знает,
La vie c’est une route qui mène jusqu’à nous.
Жизнь — дорога, которая ведёт к нам.
La vie sait…
Жизнь знает…
La vie sait…
Жизнь знает…
La vie sait…
Жизнь знает…
La vie sait…
Жизнь знает…
La vie c’est un tableau de maître,
Жизнь — шедевр,
Y’a des ombres et des couleurs,
В котором есть тени и цвета,
De subtiles traces de peut être
Неуловимые оттенки неопределённости,
Qui se mélangent à nos pleurs.
Которые смешиваются с нашими слезами.
La vie c’est une fille qui danse
Жизнь — танцующая девочка,
Il faut suivre sa posture
Нужно следить за её положением тела,
Sur la pointe des pieds en silence
На цыпочках, тихо,
Elle sait nous faire la peau dure
Она умеет делать нас выносливыми,
Mais on rêve d’une vie sans dimanche
Но мы мечтаем о жизни без воскресенья,
On rêve d’une vie qui s’épanche
Мы мечтаем о жизни, которая раскроет душу,
Une vie qui serait le comment,
О жизни, которая станет вопросом,
Qui serait le pourquoi.
Которая станет ответом.
Le pourquoi on est là
Ответ на вопрос, зачем мы живём,
Et toutes ces questions qui nous brûlent
На все вопросы, которые мучают нас,
Et qu’on n’ose pas.
И которые мы не осмелимся задать.
La vie sait,
Жизнь знает,
La vie sait ,
Жизнь знает,
La vie sait ce qu’elle fait de nous.
Жизнь знает, кем она делает нас.
La vie sait,
Жизнь знает,
La vie c’est une route qui mène jusqu’à nous.
Жизнь — дорога, которая ведёт к нам.
La vie sait…
Жизнь знает…
La vie sait…
Жизнь знает…
La vie sait…
Жизнь знает…
La vie sait…
Жизнь знает…
On veut savoir à quoi ça sert,
Хочется знать, зачем всё это,
Où est notre place sur la terre.
Где наше место на земле.
Oh oh voilà pourquoi on court
Вот почему мы бежим,
On cherche un peu d’amour
Ищем частичку любви,
Et toutes ces réponses qu’on devine
А все ответы, которые мы угадываем,
Et qui éclaire nos jours
И которые озаряют наши дни,
La vie sait,
Жизнь знает,
La vie sait ,
Жизнь знает,
La vie sait ce qu’elle fait de nous.
Жизнь знает, кем она делает нас.
La vie sait,
Жизнь знает,
La vie c’est une route qui mène jusqu’à nous.
Жизнь — дорога, которая ведёт к нам.
La vie sait…
Жизнь знает…
La vie sait…
Жизнь знает…
La vie…
Жизнь…
La vie sait…
Жизнь знает…
La vie sait…
Жизнь знает…
La vie…
Жизнь…