Hoàng Thùy Linh — Kẻ Cắp Gặp Bà Già (Long Nhat Remix) перевод

| Hoàng Thùy Linh — Kẻ Cắp Gặp Bà Già (Long Nhat Remix) | Hoàng Thùy Linh — Нашла Коса На Камень* (Long Nhat Remix) |
|---|---|
| Có phải anh đang trêu đùa? | Ты что, блин, шутишь? |
| Có phải anh đang trêu đùa? | Ты что, блин, шутишь? |
| Có phải anh đang trêu đùa? | Ты что, блин, шутишь? |
| Có phải anh đang trêu đùa? | Ты что, блин, шутишь? |
| Có phải anh đang trêu đùa? | Ты что, блин, шутишь? |
| Có phải anh đang trêu đùa? | Ты что, блин, шутишь? |
| Có phải anh đang trêu đùa? | Ты что, блин, шутишь? |
| Có phải anh đang trêu đùa? | Ты что, блин, шутишь? |
| Trò chơi hết rồi | Игра окончена. |
| Trò chơi hết rồi | Игра окончена. |
| Có phải anh đang trêu đùa em đấy không? | Ты что, блин, шутишь надо мной? |
| Có phải anh đang trêu đùa em đấy không? | Ты что, блин, шутишь надо мной? |
| Thả thính khiến bao nhiêu cô cùng rung động | Ты дурачишься и заставляешь девчонок влюбляться, |
| Chỉ muốn em say anh vậy thôi đúng không? | Похоже, ты хочешь, чтобы и я поддалась? |
| Sự thật đây nhiều khi làm anh sẽ mất lòng | К несчастью, ничто не обжигает так, как правда. |
| Đừng cứ im lặng rồi đi anh ơi anh ơi | Эй, мальчик, не сдавайся так легко, |
| Tình em chẳng như trò chơi | Моя любовь — не игра, |
| Mà anh đến đây lả lơi | Чтобы ты пришёл и играл со мной в «кошки-мышки» |
| Vì chính em sẽ làm anh chơi vơi chơi vơi | В этой игре я должна была быть главной, |
| Trò chơi hết rồi | Игра окончена, |
| Trò chơi hết rồi | Игра окончена. |
| Kẻ đi gieo tương tư giờ thành kẻ đi ôm tương tư ngược lại, ngược lại | Тот, кто играет с чужими сердцами, сам окажется на их месте. |
| Kẻ đi gieo tương tư giờ thành kẻ đi ôm tương tư ngược lại, ngược lại | Тот, кто играет с чужими сердцами, сам окажется на их месте. |
| Trò chơi hết rồi | Игра окончена, |
| Trò chơi hết rồi | Игра окончена. |
| Ông bà ta nói đâu có sai đâu anh à | Старые люди никогда не ошибаются: |
| Kẻ cắp sẽ gặp bà già, bà già sẽ cho biết là | Нашла коса на камень, нашла коса на камень. |
| Ông bà ta nói đâu có sai đâu anh à | Старые люди никогда не ошибаются: |
| Kẻ cắp sẽ gặp bà già, bà già sẽ cho biết là | Нашла коса на камень, нашла коса на камень. |
| Kẻ đi gieo tương tư giờ thành kẻ đi ôm tương tư ngược lại, ngược lại | Тот, кто играет с чужими сердцами, сам окажется на их месте. |
* оригинал песни — Hoàng Thùy Linh — Kẻ Cắp Gặp Bà Già