|
Pourquoi les gens qui s’aiment |
Почему влюблённые |
| Sont-ils toujours un peu les mêmes? |
Всегда в чём-то похожи? |
| Ils ont quand ils s’en viennent |
Когда встречаются они, |
| Le même regard d’un seul désir pour deux, |
В глазах горит одно желание на двоих |
| Ce sont des gens heureux. |
У счастливых людей. |
| Pourquoi les gens qui s’aiment |
Почему влюблённые |
| Sont-ils toujours un peu les mêmes? |
Всегда в чём-то похожи? |
| Quand ils ont leurs problèmes |
Когда у них проблемы, |
| Ben y a rien à dire, y a rien à faire pour eux, |
Им нечего сказать, ничем не сможешь им помочь, |
| Ce sont des gens qui s’aiment. |
Любящим друг друга людям. |
| Et moi, je te connais à peine |
А я тебя едва знаю, |
| Mais ce serait une veine |
Но было бы удачей для меня, |
| Qu’on s’en aille un peu comme eux, |
Если бы у нас было как у них, |
| On pourrait se faire sans que ça gène |
Мы бы могли без помех создать нам |
| De la place pour deux. |
Место для двоих. |
| Mais si ça ne vaut pas la peine |
Но если бесполезно мне |
| Que j’y revienne, |
Пытаться в это место вернуться, |
| Il faut me le dire au fond des yeux, |
То мне стоит сказать, глядя тебе в глаза, |
| Quel que soit le temps que ça prenne, |
Неважно, сколько времени это займёт, |
| Quel que soit l’enjeu, |
Неважно, какой ценой, но |
| Je veux être un homme heureux. |
Я хочу быть счастливым человеком. |
| Pourquoi les gens qui s’aiment |
Почему влюблённые |
| Sont-ils toujours un peu rebelle? |
Всегда немного бунтари? |
| Ils ont un monde à eux |
Им мир принадлежит, |
| Que rien n’oblige à ressembler à ceux |
Который ничто не заставит быть похожим |
| Qu’on nous donne en modèle. |
На тот образец, который нам навязывают. |
| Pourquoi les gens qui s’aiment |
Почему влюблённые |
| Sont-ils toujours un peu cruels? |
Всегда немного жестоки? |
| Quand ils vous parlent d’eux |
Когда они говорят вам о себе, |
| Y a quelque chose qui vous éloigne un peu. |
От них вас что-то отдаляет. |
| Ce sont des choses humaines, |
Это свойственно людям, |
| Et moi, je te connais à peine |
А я тебя едва знаю, |
| Mais ce serait une veine |
Но было бы удачей для меня, |
| Qu’on s’en aille un peu comme eux, |
Если бы у нас было как у них, |
| On pourrait se faire sans que ça gène |
Мы бы могли без помех создать нам |
| De la place pour deux. |
Место для двоих. |
| Mais si ça ne vaut pas la peine |
Но если бесполезно мне |
| Que j’y revienne, |
Пытаться в это место вернуться, |
| Il faut me le dire au fond des yeux, |
То мне стоит сказать, глядя тебе в глаза, |
| Quel que soit le temps que ça prenne, |
Неважно, сколько времени это займёт, |
| Quel que soit l’enjeu, |
Неважно, какой ценой, но |
| Je veux être un homme heureux. |
Я хочу быть счастливым человеком. |
| Je veux être un homme heureux. |
Я хочу быть счастливым человеком. |
| Je veux être un homme heureux. |
Я хочу быть счастливым человеком. |