The Prodigy — Smack My Bitch Up перевод
The Prodigy — Smack My Bitch Up | The Prodigy — Отшлёпаю Свою Сучку |
---|---|
Change my pitch up, | Я меняю стиль подачи, |
Smack my bitch up. | Отшлёпаю свою сучку.* |
Change my pitch up, | Я меняю стиль подачи, |
Smack my bitch up. | Отшлёпаю свою сучку. |
Change my pitch up, | Я меняю стиль подачи, |
Smack my bitch up. | Отшлёпаю свою сучку. |
Change my pitch up, | Я меняю стиль подачи, |
Smack my bitch up. | Отшлёпаю свою сучку. |
Smack my bitch up. | Отшлёпаю свою сучку. |
Change my pitch up, | Я меняю стиль подачи, |
Smack my bitch up. | Отшлёпаю свою сучку. |
Change my pitch up, | Я меняю стиль подачи, |
Smack my bitch up. | Отшлёпаю свою сучку. |
*В статье Википедии, посвящённой этой песне, название переводится как «Вколи мне героин». Почему я не согласен с данным переводом? В песне Give the Drummer Some группы Ultramagnetic MCs, семпл из которой был использован для создания этой песни, нет никакого намёка на употребление наркотиков, исполнитель читает рэп о том, что он собирается «отшлёпать свою сучку, как сутенёр», и поэтому я считаю свой вариант перевода верным. Разные варианты значения песни появились уже после её скандального успеха и являются попыткой избежать обвинений в выступление против женщин.