ИсполнителиСловарь
Главная > T > The Killers > The Killers — C’est La Vie перевод

The Killers — C’est La Vie перевод

the killers фото перевод

The Killers — C’est La Vie The Killers — Такова Жизнь
[Verse 1] [Куплет 1]
There’s dignity in calloused hands Есть благородство в мозолистых руках,
The tools you have are not for sale Твои орудия труда не для продажи,
Well, sometimes, you’re the hammer Ну, иногда ты молоток,
And sometimes, you’re the nail А иногда гвоздь.
It’s not about how you get lost Дело не в том, как ты заблудишься,
It’s what you do to find the trail А в том, как найдёшь след,
Well, sometimes, you’re Ahab Ну, иногда ты Ахав 1,
And sometimes, you’re the whale А иногда ты кит.
[Chorus] [Припев]
Doo-doo-doo-bah Ду-ду-ду-ба,
Doo-doo-doo-bah Ду-ду-ду-ба,
Doo-doo-doo-bah Ду-ду-ду-ба,
Oh-na-na-na О-на-на-на.
[Verse 2] [Куплет 2]
When frogs are fallin’ from the sky Когда лягушки падают с небес,
Just take responsibility Просто возьми на себя ответственность.
Well, sometimes, you’re the prisoner Ну, иногда ты узник,
And sometimes, you’re thе free А иногда ты свободный человек.
Just let your conscience bе your guide Просто доверься своей совести,
When heartbreak hits you, c’est la vie Когда тебя постигает горе — такова жизнь.
Well, sometimes, you’re the Shih Tzu Ну, иногда ты ши-тцу 2,
And sometimes, you’re the tree А иногда ты дерево.
[Chorus] [Припев]
Doo-doo-doo-bah Ду-ду-ду-ба,
Doo-doo-doo-bah, that’s right Ду-ду-ду-ба, это так.
Doo-doo-doo-bah Ду-ду-ду-ба,
Oh-na-na-na О-на-на-на.
[Bridge] [Связка]
Sometimes you’re the river Иногда ты река,
And sometimes you’re the sea А иногда ты море,
Sometimes you’re a stranger to yourself Иногда ты не узнаёшь самого себя,
It’s a dangerous place to be Здесь находиться опасно,
But you’ll be fine Но с тобой всё будет хорошо,
Just remember where you come from Просто помни, откуда ты.
How you got the song Как ты понял эту песню,
Then you’ll always get it right, Теперь ты всегда сделаешь всё правильно чаще,
More than you get it wrong Чем будешь ошибаться.
We’re with you in the middle Мы с тобой в трудном положении,
We’re right down to the bone Мы увязли по уши.
[Interlude] [Интерлюдия]
Doo-doo-doo, doo-doo Ду-ду-ду, ду-ду,
Ah-ah-ah А-а-а,
Doo-doo-doo, doo-doo Ду-ду-ду, ду-ду,
Doo-doo-doo, doo-doo Ду-ду-ду, ду-ду,
Doo-doo-doo, doo-doo, oh Ду-ду-ду, ду-ду, о.
[Chorus] [Припев]
Doo-doo-doo-bah (C’est la vie) Ду-ду-ду-ба (такова жизнь)
Doo-doo-doo-bah Ду-ду-ду-ба,
Doo-doo-doo-bah Ду-ду-ду-ба,
Oh-na-na-na О-на-на-на.
Doo-doo-doo-bah Ду-ду-ду-ба,
Doo-doo-doo-bah Ду-ду-ду-ба,
Doo-doo-doo-bah Ду-ду-ду-ба,
Oh-na-na-na О-на-на-на,
Oh-na-na-na О-на-на-на.
  • [↑1] Капитан Ахав — персонаж романа Германа Мелвилла «Моби Дик», одержимый идеей мести белому киту, лишившего его ноги.
  • [↑2] ши-тцу — порода собак родом из Китая, отличающихся небольшим размером и длинной шерстью. В песне намекается на то, что собаки любят мочиться на деревья.