|
Deeper down… |
Все ниже и ниже… |
| It’s everywhere I look |
Куда бы я не смотрела, везде я вижу это, |
| From Las Vegas to right here. |
Отсюда до Лас-Вегаса, |
| Under your dresser, |
Под твоим комодом, |
| Right by you ear. |
За твоей спиной. |
| It’s creeping in sweetly, |
Оно тихо пробирается, |
| It’s definitely here. |
Оно уже здесь. |
| There’s nothing more deadly |
Нет ничего ужаснее, |
| Than slow growing fear. |
Чем медленно нарастающий страх. |
| Life was full and fruitful |
Жизнь была сытной и удачной, |
| And you could take a real bite. |
И ты мог отхватить себе большой кусок. |
| The juice pouring well over your skin’s delight. |
Сок льется по твоей восхитительной коже. |
| But the shallower it grows |
Но наши чувства мельчают, |
| And takes the depth away. |
Глубина исчезает, |
| Leaving broken-down pieces |
Оставляя нам лишь осколки |
| To this priceless ballet. |
От бесценного балета. |
| The shallower it grows, |
Наши чувства мельчают, |
| The shallower it grows, |
И чем мельче становятся наши чувства, |
| The fainter we go |
Тем более слабыми мы становимся, приближаясь |
| Into the fade-out line. |
К разрыву отношений. |
| The shallower it grows, |
Наши чувства мельчают, |
| The shallower it grows, |
И чем мельче становятся наши чувства, |
| The fainter we go |
Тем более слабыми мы становимся, приближаясь |
| Into the fade-out line. |
К разрыву отношений. |
| Did we build all those bridges |
Разве мы строили все эти мосты для того, |
| To watch them thin down to dust. |
Чтобы смотреть, как они превращаются в пыль |
| Or blow them voluntarily |
Или мы взорвали их по собственному желанию |
| Out of constant trust. |
Из-за отсутствия доверия. |
| The clock is ticking, it’s last couple of tocks. |
Часы тикают и через пару мгновений |
| And there won’t be a party where we are wearing frocks. |
Вечеринка, на которой мы одеты в монашеские рясы, окончится. |
| Heading deep down |
Мы катимся вниз, |
| We’re sliding without noticing our own decline. |
Не замечая своего падения. |
| Heading deep down |
Мы катимся вниз |
| We’re hanging onto sweet nothings left behind. |
И пытаемся ухватиться за приятные мелочи, которые остались позади. |
| Deeper down… |
Все ниже и ниже… |
| Deeper down… |
Все ниже и ниже… |
| Deeper down… |
Все ниже и ниже… |
| Deeper down… |
Все ниже и ниже… |
| Down, deeper down, yeah. |
Да, все ниже и ниже… |
| Did we build all those bridges |
Разве мы строили все эти мосты для того, |
| To watch them thin down to dust. |
Чтобы смотреть, как они превращаются в пыль |
| Or blow them voluntarily |
Или мы взорвали их по собственному желанию |
| Out of constant trust. |
Из-за отсутствия доверия. |
| The clock is ticking, it’s last couple of tocks. |
Часы тикают и через пару мгновений |
| And there won’t be a party where we are wearing frocks. |
Вечеринка, на которой мы одеты в монашеские рясы, окончится. |
| Did we build all those bridges |
Разве мы строили все эти мосты для того, |
| To watch them thin down to dust. |
Чтобы смотреть, как они превращаются в пыль |
| Or blow them voluntarily |
Или взорвали их по собственному желанию |
| Out of constant trust. |
Из-за отсутствия доверия. |
| The clock is ticking, it’s last couple of tocks. |
Часы тикают и через пару мгновений |
| And there won’t be a party where we are wearing frocks. |
Вечеринка, на которой мы одеты в монашеские рясы, окончится. |
| The shallower it grows, |
Наши чувства мельчают, |
| The shallower it grows, |
И чем мельче становятся наши чувства, |
| The fainter we go |
Тем более слабыми мы становимся, приближаясь |
| Into the fade-out line. |
К разрыву отношений. |
| The shallower it grows, |
Наши чувства мельчают, |
| The shallower it grows, |
И чем мельче становятся наши чувства, |
| The fainter we go |
Тем более слабыми мы становимся, приближаясь |
| Into the fade-out line. |
К разрыву отношений. |
| The shallower it grows, |
Наши чувства мельчают, |
| The shallower it grows, |
И чем мельче становятся наши чувства, |
| The fainter we go |
Тем более слабыми мы становимся, приближаясь |
| Into the fade-out line. |
К разрыву отношений. |
| We are all plunging straight towards our own decline. |
Мы все стремительно движемся в сторону нашего падения. |
| Without noticing we slide down |
Не замечая того, мы скатываемся |
| Deeper down. |
Все ниже и ниже. |
| The shadow grows without ever slowing down. |
Полумрак увеличивается и увеличивается, |
| We are heading straight |
А мы совсем близко |
| Into the fade-out line. |
К разрыву отношений. |