ИсполнителиСловарь
Главная > S > Suprême NTM > Suprême NTM — Laisse Pas Traîner Ton Fils перевод

Suprême NTM — Laisse Pas Traîner Ton Fils перевод

Suprême NTM — Laisse Pas Traîner Ton Fils

A l’aube de l’an 2000,
На заре 2000 года,
Pour les jeunes c’est plus le même deal.
Для молодых всё изменилось.
Pour celui qui traîne, comme pour celui qui file.
Для того, кто тащится и для того, кто тащит.
Tout droit, de tout façon y a plus de boulot.
Курс прямой, всё равно работы больше нет.
La boucle est bouclée, le système a la tête sous l’eau.
Всё возвращается на круги своя, система идёт к одну,
Et les jeunes sont saoulés, salis sous le silence.
А молодёжь пьяна, грязна, и об этом молчат.
Seule issue la rue même quand elle est en sang
Единственный выход — улица, даже когда она залита кровью,
C’est pas un souci pour ceux qui s’y sont préparés, si ça se peut
Это не проблема для тех, кто готов к этому, если это возможно.
Certains d’entre eux même s’en sortiront mieux
Некоторые из них даже сумеют выкарабкаться,
Mais pour les autres, c’est clair, ça sera pas facile.
Но для других, очевидно, это будет не просто.
Faut pas se voiler la face, il suffit pas de vendre des «kil».
Не нужно закрывать лицо руками, недостаточно просто продавать наркоту.
Faut tenir le terrain pour le lendemain.
Нужно отстаивать свою позицию ради будущего,
S’assurer que les siens aillent bien,
Убедиться, что у близких всё хорошо,
Éviter les coups de surin
Не попасть под удар заточки,
Afin de garder son bien intact
Чтобы сохранить своё имущество нетронутым,
Son équipe compacte, soudée, écoute de scanner pour garder le contact.
Свою команду компактной, крепкой, слушай полицейские радиочастоты, чтобы быть в курсе,
Ou décider de bouger, éviter les zones rouges, et
Или выбрать суету, избегать красные зоны и
Surtout jamais prendre de congés.
Главное, никогда не иметь отпуска.
C’est ça que tu veux pour ton fils ?
Разве ты этого хочешь для своего сына?
C’est comme ça que tu veux qu’il grandisse ?
Разве ты хочешь, чтобы он вырос таким?
J’ai pas de conseil à donner, mais si tu veux pas qu’il glisse
Я не даю советы, но если ты не хочешь, чтобы он поскользнулся,
Regarde-le, quand il parle, écoute-le !
Смотри на него, когда он говорит, слушай его!
Le laisse pas chercher ailleurs, l’amour qu’y devrait y avoir dans tes yeux.
Не давай ему повода искать где-то ещё любовь, которая должна быть в твоих глазах.
Laisse pas traîner ton fils,
Не оставляй без внимания своего сына,
Si tu ne veux pas qu’il glisse,
Если не хочешь, чтобы он поскользнулся,
Qu’il te ramène du vice.
Если не хочешь пожинать плоды его пороков.
Laisse pas traîner ton fils,
Не оставляй без внимания своего сына,
Si tu ne veux pas qu’il glisse.
Если не хочешь, чтобы он поскользнулся.
Putain, c’est en me disant :»J’ai jamais demandé à t’avoir !»
Чёрт, слышу эти слова: «Я никогда не хотел видеть тебя!»
C’est avec ces formules, trop saoulées, enfin faut croire
Этой формулировкой, пьяный в стельку, похоже,
Que mon père a contribué à me lier avec la rue.
Мой отец способствовал моей связи с улицами.
J’ai eu l’illusion de trouver mieux, j’ai vu
Я надеялся найти лучшее, я видел то,
Ce qu’un gamin de quatorze ans, avec le décalage de l’âge
Что парнишка четырнадцати лет, не по годам взрослый,
Peut entrevoir, c’était comme un mirage.
Может увидеть лишь мельком, это было похоже на мираж.
Plus d’interdit, juste avoir les dents assez longues
Больше нет запретов, лишь нужно иметь большие амбиции,
Pour croquer la vie, profiter de tout ce qui tombe.
Чтобы раскусить жизнь, извлекать выгоду из всего, что упало.
La rue a su me prendre car elle me faisait confiance
Улица сумела овладеть мной, потому что она внушала мне доверие,
Chose qui avec mon père était comme de la nuisance.
То, что у отца моего было лишь вредным воздействием.
Aucun d’entre nous n’a voulu recoller les morceaux
Никто из нас не хотел склеивать осколки,
Toute tentative nous montrait qu’on avait vraiment trop d’ego.
Каждая попытка давал нам понять, что мы слишком эгоистичны.
Mon père n’était pas chanteur, il aimait les sales rengaines
Мой отец не был певцом, он любил похабные песенки.
Surtout celles qui vous tapent comme un grand coup de surin en pleine poitrine.
Особенно такие, которые бьют тебя, словно с размаху заточкой в грудь.
Croyant la jouer fin, il ne voulait pas, ne cherchait même pas
Отец считал себя умнее, он не хотел, не пытался
A ranger ce putain d’orgueil qui tranchait les liens familiaux.
Справиться со своей грёбаной гордостью, которая обрывала семейные узы
Chaque jour un peu plus.
С каждым днём всё больше.
J’avais pas l’impression d’être plus coté qu’une caisse à l’Argus
Я не считал, что меня ценили больше, чем машину-развалюху,
Donc j’ai dû renoncer, trouver mes propres complices
Поэтому мне пришлось сдаться, найти собственных сообщников,
Mes partenaires de glisse,
Партнёров по скользкой дорожке,
Désolé si je m’immisce.
Очень жаль, если я вмешиваюсь в чужие дела.
Laisse pas traîner ton fils,
Не оставляй без внимания своего сына,
Si tu ne veux pas qu’il glisse,
Если не хочешь, чтобы он поскользнулся,
Qu’il te ramène du vice.
Если не хочешь пожинать плоды его пороков.
Laisse pas traîner ton fils,
Не оставляй без внимания своего сына,
Si tu ne veux pas qu’il glisse.
Если не хочешь, чтобы он поскользнулся.
Que voulais-tu que ton fils apprenne dans la rue ?
Чему ты хотел, чтобы твой сын научился на улице?
Quelles vertus croyais-tu qu’on y enseigne ?
Каким достоинствам, по-твоему, там обучают?
T’as pas vu comment ça pue dehors
Ты не видел, как воняет на улице,
Mais comment ça sent la mort ?
Но какой же у смерти запах?
Quand tu respires ça, mec, t’es comme mort-né
Когда ты его вдохнёшь, парень, ты словно мертворождённый,
Tu finis borné
Ты окажешься в конце концов загнанным в угол,
A force de tourner en rond.
Из-за того, что топчешься на месте.
Ton cerveau te fait défaut, puis fait des bonds
Твой мозг отключается, потом пускается в пляс,
Et c’est vraiment pas bon quand t’en perd le contrôle.
И это правда плохо, когда ты теряешь над ним контроль.
Quand pour les yeux des autres, tu joues de mieux en mieux ton role.
А в это время в глазах других ты играешь свою роль всё лучше и лучше.
Ton role de «caille-ra», juste pour ne pas
Твою роль подонка, лишь чтобы
Qu’on te dise : «Voilà tu fais plus partie de la mille-fa d’en bas»
Тебе сказали: «Ну вот, ты стал настоящим членом уличной семьи.»
C’est dingue mais c’est comme ça
Глупо, но так и есть.
Sache qu’ici-bas, plus qu’ailleurs, la survie est un combat
Знай, что здесь, больше чем где-либо, выживание — это бой,
A base de coups bas, de coups de ton-bâ
В основе которого удары ниже пояса, удары палкой,
D’esquives et de «paw !» de putains de ston-ba.
Уклонение от ударов и «бам!», удары в драке.
Laisse pas traîner ton fils,
Не оставляй без внимания своего сына,
Si tu ne veux pas qu’il glisse,
Если не хочешь, чтобы он поскользнулся,
Qu’il te ramène du vice.
Если не хочешь пожинать плоды его пороков —
Non, laisse pas traîner ton fils.
Нет, не оставляй без внимания своего сына.
Laisse pas traîner ton fils,
Не оставляй без внимания своего сына,
Si tu ne veux pas qu’il glisse,
Если не хочешь, чтобы он поскользнулся,
Qu’il te ramène du vice.
Если не хочешь пожинать плоды его пороков.
Laisse pas traîner ton fils,
Не оставляй без внимания своего сына,
Si tu ne veux pas qu’il glisse.
Если не хочешь, чтобы он поскользнулся.