| M’extraire du cadre |
Я извлекаю себя из рамки, |
| Ma vie suspendue |
Я провела жизнь в подвешенном состоянии, |
| Je rêvais mieux. |
Я мечтала о большем. |
| Je voyais l’âtre, |
Я видела очаг, |
| Tous ces inconnus, |
Всех этих незнакомцев, |
| Toi parmi eux. |
Среди которых был ты. |
| Toile — fibre qui suinte les meurtrissures. |
Холст — волокно, источающее раны. |
| Tu voyais l’âme |
Ты видел мою душу, |
| Mais j’ai vu ta main |
Но я видела, как твоя рука |
| Choisir Gauguin. |
Выбрала Гогена. |
| Et je te rends ton amour, |
И я отдаю назад твою любовь, |
| Redeviens les contours |
Снова становясь очертаниями, |
| Je te rends ton amour, |
Я отдаю назад твою любовь, |
| C’est mon dernier recours. |
У меня нет другого выхода. |
| Je te rends ton amour |
Я отдаю назад твою любовь, |
| Au moins pour toujours. |
По крайней мере навсегда. |
| Redeviens les contours |
Снова становясь очертаниями |
| «La femme nue debout». |
«Стоя́щей обнажённой женщины.» |
| M’extraire du cadre |
Я извлекаю себя из рамки, |
| La vie etriquée |
Я провела жизнь в сжатом состоянии, |
| D’une ecorchée. |
Жизнь женщины с обнажёнными мышцами. |
| J’ai cru la fable |
Я поверила в сказку |
| D’un mortel aimé |
О любви смертного, |
| Tu m’as trompé. |
Ты изменил мне. |
| Toi, tu m’as laissé me compromettre |
Ты позволил мне скомпрометировать себя. |
| Je serai l’unique |
Я стану единственной |
| Pour des milliers d’yeux, |
Для тысячи глаз, |
| Un nu de maître. |
Обнажённой натурой мастера. |
| Et je te rends ton amour |
И я отдаю назад твою любовь, |
| Au moins pour toujours. |
По крайней мере навсегда. |
| Je te rends ton amour |
Я отдаю назад твою любовь, |
| Le mien est trop lourd |
Моя любовь слишком тяжела, |
| Et je te rends ton amour |
И я отдаю назад твою любовь, |
| C’est plus flagrant le jour. |
Это сильнее бросается в глаза при свете дня. |
| Ses couleurs se sont diluées. |
Его краски разбавлены |
| Et je reprends mon amour |
И я беру назад свою любовь, |
| Redeviens les contours |
Снова становясь очертаниями |
| De mon seul maître — |
Своего единственного мастера — |
| Egon Schiele. |
Эгона Шиле. |