Moby — Natural Blues перевод
| Moby — Natural Blues | Moby — Природный Блюз |
|---|---|
| Ooh Lordy, trouble so hard. | О, Господи, так тяжелы мои беды.* |
| Oh Lordy, trouble so hard. | О, Господи, так тяжелы мои беды. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
| Oh Lordy, trouble so hard. | О, Господи, так тяжелы мои беды. |
| Oh Lordy, trouble so hard. | О, Господи, так тяжелы мои беды. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
| Oh Lordy, trouble so hard. | О, Господи, так тяжелы мои беды. |
| <strong>Oh Lordy, trouble so hard</strong>. | О, Господи, так тяжелы мои беды. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
| Went down the hill the other day. | На днях спустился с холма. |
| My soul got happy and stayed all day. | Возрадовалась душа и я провёл там весь день. |
| Went down the hill the other day. | На днях спустился с холма. |
| My soul got happy and stayed all day. | Возрадовалась душа и я провёл там весь день. |
| Oh Lordy, trouble so hard. | О, Господи, так тяжелы мои беды. |
| Oh Lordy, trouble so hard. | О, Господи, так тяжелы мои беды. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
| Oh Lordy, trouble so hard. | О, Господи, так тяжелы мои беды. |
| Oh Lordy, trouble so hard. | О, Господи, так тяжелы мои беды. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
| Went in the room , didn’t stay long. | Зашёл в комнату, надолго там не остался. |
| Looked on the bed and brother was dead. | Посмотрел на кровать — а брат мёртв. |
| Went in the room , didn’t stay long. | Зашёл в комнату, надолго там не остался. |
| Looked on the bed and brother was dead. | Посмотрел на кровать — а брат мёртв. |
| Oh Lordy, trouble so hard. | О, Господи, так тяжелы мои беды. |
| Oh Lordy, trouble so hard. | О, Господи, так тяжелы мои беды. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
| Don’t nobody know my troubles but God. | Никто, кроме Бога, не знает о моих бедах. |
*Песня является, по сути, ремиксом песни «Trouble So Hard» американской фолк-певицы Веры Холл (Vera Hall )(1902-1964).