|
Okay, y’a toute une histoire derrière nous, |
Хорошо, у нас с тобой за плечами долгая история, |
| Comment tu veux que j’donne des news ? |
Как ты хочешь, чтобы я рассказал новость? |
| Ce n’est pas qu’une question de flouze |
Дело не в бабле, |
| Et tu le sais, okay. |
И ты это знаешь, да. |
| Je n’veux pas vivre dans le doute, |
Я не хочу жить в сомнении, |
| Y’a rien à comprendre au bord du gouffre. |
На краю пропасти нечего понимать. |
| Le temps va trancher entre nous. |
Время разделит нас. |
| Okay… |
Ну хорошо… |
| Je t’ai senti partir et j’ai pris les devants, |
Я предчувствовал, что ты уйдёшь, и опередил тебя. |
| Malgré moi, tu m’attires, un peu comme un aimant. |
Ты меня влечёшь против моей воли, примерно как магнит. |
| Mais, toi, tu dis «je t’aime» comme un caméléon. |
Но ты говоришь «я люблю тебя», как хамелеон. |
| Okay… |
Ну хорошо… |
| Je t’ai senti partir et j’ai pris les devants, |
Я предчувствовал, что ты уйдёшь, и опередил тебя. |
| Malgré moi, tu m’attires, un peu comme un aimant. |
Ты меня влечёшь против моей воли, примерно как магнит. |
| Mais, toi, tu dis «je t’aime» comme un caméléon. |
Но ты говоришь «я люблю тебя», как хамелеон. |
| Okay… |
Ну хорошо… |
| On s’est promis des sentiments |
Мы обещали друг другу чувства, |
| Quand tu disais «oui», moi, je disais «non», |
Когда ты говорила «да», я говорил «нет», |
| Et on s’est laissé tomber. |
И мы с тобой рухнули, |
| On s’est laissé tomber. |
Мы рухнули. |
| Je t’en voulais pendant des années |
Я годами злился на тебя, |
| Et toi qui disais : «Va, c’est du passé». |
А ты говорила: «Да ладно, всё в прошлом». |
| On s’est laissé tomber, |
Мы рухнули, |
| On s’est laissé tomber. |
Мы рухнули. |
| On s’est promis des sentiments |
Мы обещали друг другу чувства, |
| Tu disais «oui», moi, je disais «non», |
Ты говорила «да», я говорил «нет», |
| Et on s’est laissé tomber. |
И мы с тобой рухнули, |
| On s’est laissé tomber. |
Мы рухнули. |
| Je t’en voulais pendant des années |
Я годами злился на тебя, |
| Et toi qui disais : «Va, c’est du passé». |
А ты говорила: «Да ладно, всё в прошлом». |
| On s’est laissé tomber, |
Мы рухнули, |
| Laissé tomber. |
Мы рухнули. |
| Okay, non, c’est plus la peine d’insister |
Хорошо, нет, больше не стоит настаивать, |
| On s’était promis d’essayer |
Мы обещали себе попытаться, |
| On a eu tort de s’accrocher, |
Мы зря держались друг за друга, |
| Trop compliqué, okay. |
Да, это слишком сложно. |
| Qu’est-ce qui ne va pas entre nous ? |
Что между нами не так? |
| Tout ça va finir par nous rendre fous. |
Всё кончится тем, что мы сойдём с ума. |
| Je n’étais pas au rendez-vous |
Я не приходил больше на свидания, |
| Et toi non plus. |
И ты тоже. |
| Je t’ai senti partir et j’ai pris les devants, |
Я предчувствовал, что ты уйдёшь, и опередил тебя. |
| Malgré moi, tu m’attires, un peu comme un aimant. |
Ты меня влечёшь против моей воли, примерно как магнит. |
| Mais, toi, tu dis «je t’aime» comme un caméléon. |
Но ты говоришь «я люблю тебя», как хамелеон. |
| Okay… |
Ну хорошо… |
| Je t’ai senti partir et j’ai pris les devants, |
Я предчувствовал, что ты уйдёшь, и опередил тебя. |
| Malgré moi, tu m’attires, un peu comme un aimant. |
Ты меня влечёшь против моей воли, примерно как магнит. |
| Mais, toi, tu dis «je t’aime» comme un caméléon. |
Но ты говоришь «я люблю тебя», как хамелеон. |
| Okay… |
Ну хорошо… |
| On s’est promis des sentiments |
Мы обещали друг другу чувства, |
| Quand tu disais «oui», moi, je disais «non», |
Когда ты говорила «да», я говорил «нет», |
| Et on s’est laissé tomber. |
И мы с тобой рухнули, |
| On s’est laissé tomber. |
Мы рухнули. |
| Je t’en voulais pendant des années |
Я годами злился на тебя, |
| Et toi qui disais : «Va, c’est du passé». |
А ты говорила: «Да ладно, всё в прошлом». |
| On s’est laissé tomber, |
Мы рухнули, |
| On s’est laissé tomber. |
Мы рухнули. |
| On s’est promis des sentiments |
Мы обещали друг другу чувства, |
| Tu disais «oui», moi, je disais «non», |
Ты говорила «да», я говорил «нет», |
| Et on s’est laissé tomber. |
И мы с тобой рухнули, |
| On s’est laissé tomber. |
Мы рухнули. |
| Je t’en voulais pendant des années |
Я годами злился на тебя, |
| Et toi qui disais : «Va, c’est du passé». |
А ты говорила: «Да ладно, всё в прошлом». |
| On s’est laissé tomber, |
Мы рухнули, |
| Laissé tomber. |
Мы рухнули. |
| Accorde-moi une dernière danse |
Дай мне потанцевать с тобой в последний раз, |
| Je veux savoir à quoi tu penses |
Я хочу знать, о чём ты думаешь, |
| Quand tu regardes dans le vide (tu regardais dans le vide) |
Когда ты смотришь в пустоту. (ты смотрела в пустоту) |
| Y’a ces sentiments que tu déguises (sentiments que tu déguises) |
Ты скрываешь некоторые чувства (скрываешь чувства) |
| Toujours à jouer avec les mots (les mots) |
Всегда играешь словами, |
| Toujours à se rejeter la faute |
Никогда не признаешь вину, |
| J’peux comprendre que t’aies fini par dire «stop». |
Я могу понять, что ты в конечном итоге сказала «стоп». |
| Mais on s’est promis des sentiments |
Но мы обещали друг другу чувства, |
| Quand tu disais «oui», moi, je disais «non», |
Когда ты говорила «да», я говорил «нет», |
| Et on s’est laissé tomber. |
И мы с тобой рухнули, |
| On s’est laissé tomber. |
Мы рухнули. |
| Je t’en voulais pendant des années |
Я годами злился на тебя, |
| Et toi qui disais : «Va, c’est du passé». |
А ты говорила: «Да ладно, всё в прошлом». |
| On s’est laissé tomber, |
Мы рухнули, |
| Laissé tomber. |
Мы рухнули. |
| On s’est promis des sentiments |
Мы обещали друг другу чувства, |
| Quand tu disais «oui», moi, je disais «non», |
Когда ты говорила «да», я говорил «нет», |
| Et on s’est laissé tomber. |
И мы с тобой рухнули, |
| On s’est laissé tomber. |
Мы рухнули. |
| Je t’en voulais pendant des années |
Я годами злился на тебя, |
| Et toi qui disais : «Va, c’est du passé». |
А ты говорила: «Да ладно, всё в прошлом». |
| On s’est laissé tomber, |
Мы рухнули, |
| Laissé tomber. |
Мы рухнули. |