|
Je crois que j’étais bien trop lâche, |
Наверное, я поступил как трус, |
| Pour lui dire adieu les yeux dans les yeux. |
Расставшись с ней, глядя в ее глаза. |
| Parti sans même prendre bagage |
Уехал и даже не взял с собой багаж. |
| Pensant faire ce qui était mieux. |
Я думал, что так будет лучше. |
| Je fais toujours ce même rêve, |
Мне постоянно снится один и тот же сон, |
| Je me vois remonter le temps |
В нем я возвращаюсь в прошлое, |
| Revenir à nos plus belles balades. |
К нашим лучшим прогулкам, |
| Tous les deux sur le quai les yeux vers l’horizon. |
Когда вдвоем на набережной мы смотрели в небо. |
| Elle m’a aimé |
Она любила меня |
| De tout son amour, de tout son cœur. |
Всей душой, всем сердцем. |
| Elle m’a donné |
Она отдала мне |
| Tout ce qu’elle avait quand je n’étais rien. |
Все, что она имела, когда я был никем. |
| Qu’est-ce que j’ai donné en retour? |
А что я дал ей взамен? |
| Je ne lui ai causé que du chagrin. |
Я принес ей только печаль, |
| Elle, qui ne rêvait que d’amour. |
А она мечтала только о любви. |
| J’avais son cœur entre les mains |
Я держал ее сердце в своих руках. |
| Des souvenirs au goût amer |
Горькие воспоминания |
| Caressent mes doutes les plus sensibles, |
Питают мои самые мучительные сомнения. |
| Sachant que mes actes d’hier |
Я знаю, что мои прошлые поступки |
| Restent à jamais irréversibles. |
Уже никогда не исправить. |
| Je sais que je n’étais pas pour elle, |
Я знаю, что я не создан для нее, |
| Pourquoi me manque-t-elle autant? |
Почему же мне ее так не хватает? |
| J’y repense, ça me rends malade |
Я снова думаю об этом и мне больно, |
| Et toutes les nuits j’espère retrouver la raison. |
Каждую ночь я надеюсь найти причину. |
| Elle m’a aimé |
Она любила меня |
| De tout son amour, de tout son cœur. |
Всей душой, всем сердцем. |
| Elle m’a donné |
Она отдала мне |
| Tout ce qu’elle avait quand je n’étais rien. |
Все, что она имела, когда я был никем. |
| Qu’est-ce que j’ai donné en retour? |
А что я дал ей взамен? |
| Je ne lui ai causé que du chagrin. |
Я принес ей только печаль, |
| Elle, qui ne rêvait que d’amour. |
А она мечтала только о любви. |
| J’avais son cœur entre les mains. |
Я держал ее сердце в своих руках. |
| Je l’ai revue deux ans plus tard |
Через два года я снова встретил ее, |
| Portant une jolie petite fille. |
Она несла на руках свою красивую дочку. |
| J’ai compris qu’il était trop tard, |
Я понял, что уже слишком поздно, |
| Dans ses yeux cette lumière qui brille. |
По ее глазам, которые блестели от счастья. |
| Elle m’a dit faire ce même rêve |
Она сказала, чтобы мне снился тот же сон, |
| Se voyait remonter le temps, |
В котором я возвращаюсь в прошлое, |
| Revenir à nos plus belles balades, |
К нашим лучшим прогулкам, |
| Espérant que je revienne un jour à la maison. |
Надеясь, что однажды я вернусь домой. |
| Elle m’a aimé |
Она любила меня |
| De tout son amour, de tout son cœur. |
Всей душой, всем сердцем. |
| Elle m’a donné |
Она отдала мне |
| Tout ce qu’elle avait quand je n’étais rien. |
Все, что она имела, когда я был никем. |
| Qu’est-ce que j’ai donné en retour? |
А что я дал ей взамен? |
| Je ne lui ai causé que du chagrin. |
Я принес ей только печаль, |
| Elle, qui ne rêvait que d’amour. |
А она мечтала только о любви. |
| J’avais son cœur entre les mains. |
Я держал ее сердце в своих руках. |