|
Tombée du ciel, |
Ты упала с неба, |
| Tu m’ensorcelles. |
Ты меня очаровываешь. |
| Seras-tu celle |
Станешь ли ты той, |
| Qui fera que je puisse me ranger? |
Которая заставит меня остепениться? |
| Mon espoir se morcelle |
Моя надежда разлетается вдребезги, |
| Quand en une étincelle |
Когда от одной искры |
| Aucun lien ne se scelle |
Не образуется между нами связь, |
| Car je reste un étranger. |
Потому что я остаюсь чужим для тебя. |
| Et jamais j’n’aurais pensé-é-é |
А я никогда и не думал, |
| Un jour tomber amoureux-eux-eux. |
Что однажды влюблюсь. |
| Et la conséquence est, est, est |
А последствие любви — |
| Un rien, toi seule peut me rendre heureux. |
Пустяк: то, что лишь ты можешь сделать меня счастливым. |
| Le simple fait d’exister-er-er |
Лишь одна мысль о том, что я могу быть |
| Un petit peu à tes yeux-eux-eux |
Ближе к твоим глазам |
| Me pousserait à persister-er-er |
Меня заставляет стремиться к моей цели — |
| Un rien, à nous imaginer tous les deux. |
Пустяк: представить нас вдвоём вместе, |
| Même si tu ne me vois pas. |
Даже хотя ты меня и не видишь. |
| Oh, Marina! Oh, Marina! |
Ах, Марина! Ах, Марина! |
| Te quiero! |
Я люблю тебя! |
| Je ne peux m’empêcher de penser |
Я не могу удержаться от мысли, |
| Qu’ensemble toi et moi. |
Что мы с тобою вместе. |
| Oh, Marina! Oh, Marina! |
Ах, Марина! Ах, Марина! |
| Ce serait beau! |
Это было бы здорово! |
| Alors, baby, dis-moi oui! |
Ну же, детка, скажи мне «да»! |
| Oh, oui, <em>dis-moi oui</em>! |
Ах, да, скажи мне «да»! |
| Oh, oui! |
Ах, да! |
| Oh oui, dis moi oui! |
Ах, да, скажи мне «да»! |
| Laisses-moi au moins une chance |
Дай мне хотя бы шанс |
| Et dis-moi oui! |
И скажи мне «да»! |
| Laisses-moi te séduire, |
Дай мне тебя соблазнить, |
| Te combler de plaisir, |
Доставить тебе удовольствие, |
| Assouvir tes désirs, |
Удовлетворить твои желания, |
| Jamais je ne m’en serais lassé. |
Мне это никогда не надоест. |
| Tu ne fais que me fuir |
Ты всё меня избегаешь, |
| Mais je ne veux que t’offrir |
А я хочу лишь подарить тебе |
| Un bel avenir, |
Прекрасное будущее — |
| Tous deux entrelacés. |
Мы с тобой вдвоём, соединенные в одно целое. |
| Et jamais j’n’aurais pensé-é-é |
А я никогда и не думал, |
| Un jour tomber amoureux-eux-eux. |
Что однажды влюблюсь. |
| Et la conséquence est, est, est |
А последствие любви — |
| Un rien, toi seule peut me rendre heureux. |
Пустяк: то, что лишь ты можешь сделать меня счастливым. |
| Le simple fait d’exister-er-er |
Лишь одна мысль о том, что я могу быть |
| Un petit peu à tes yeux-eux-eux |
Ближе к твоим глазам |
| Me pousserait à persister-er-er |
Меня заставляет стремиться к моей цели — |
| Un rien, à nous imaginer tous les deux. |
Пустяк, лишь представить нас вдвоём вместе, |
| Même si tu ne me vois pas. |
Даже хотя ты меня и не видишь. |
| Oh, Marina! Oh, Marina! |
Ах, Марина! Ах, Марина! |
| Te quiero! |
Я люблю тебя! |
| Je ne peux m’empêcher de penser |
Я не могу удержаться от мысли, |
| Qu’ensemble toi et moi. |
Что мы с тобою вместе. |
| Oh, Marina! Oh, Marina! |
Ах, Марина! Ах, Марина! |
| Ce serait beau! |
Это было бы здорово! |
| Alors, baby, dis-moi oui! |
Ну же, детка, скажи мне «да»! |
| Oh, oui, dis-moi oui! |
Ах, да, скажи мне «да»! |
| Oh, oui! |
Ах, да! |
| Oh oui, dis moi oui! |
Ах, да, скажи мне «да»! |
| J’aimerais que tu sois mienne |
Я бы хотел, чтобы ты стала соей, |
| Mais cela serait trop beau. |
Но это было бы слишком хорошо. |
| J’aimerais tant que tu deviennes |
Я бы так хотел, чтобы ты стала |
| Celle à qui je passerais l’anneau |
Той, кому я отдам кольцо, |
| Je ferais de toi ma reine |
Я сделаю тебя своей королевой, |
| Mon cœur sera ton château |
Моё сердце станет твоим замком, |
| Mais pour le moment mon cœur saigne |
Но сейчас моё сердце обливается кровью, |
| Parce que je t’ai dans la peau |
Потому что я без ума от тебя, |
| Même si tu ne me vois pas |
Даже хотя ты меня и не видишь. |
| Oh, Marina! Oh, Marina! |
Ах, Марина! Ах, Марина! |
| Te quiero! |
Я люблю тебя! |
| Je ne peux m’empêcher de penser |
Я не могу удержаться от мысли, |
| Qu’ensemble toi et moi. |
Что мы с тобою вместе. |
| Oh, Marina! Oh, Marina! |
Ах, Марина! Ах, Марина! |
| Ce serait beau! |
Это было бы здорово! |
| Alors, baby, dis-moi oui! |
Ну же, детка, скажи мне «да»! |
| Oh, oui, dis-moi oui! |
Ах, да, скажи мне «да»! |
| Oh, oui! |
Ах, да! |
| Oh, oui, dis-moi oui! |
Ах, да, скажи мне «да»! |
| Laisses-moi au moins une chance |
Дай мне хотя бы шанс |
| Et dis-moi oui! |
И скажи мне «да»! |