ИсполнителиСловарь
Главная > K > Kalash Criminel > Kalash Criminel — Ce Genre De Mec перевод

Kalash Criminel — Ce Genre De Mec перевод

Kalash Criminel — Ce Genre De Mec

Dès le matin on se réveillait, on partait à l’école, on revenait,
С утра мы вставали, шли в школу, возвращались,
On faisait autre chose qu’est-ce que tu croyais, quand j’échouais, je réessayais
Занимались другими делами. Что ты думаешь, когда я не получалось, я пытался снова,
J’disais au proviseur de m’vouvoyer, mes camarades de classe j’effrayais
Я сказал директору лицея, чтобы он называл меня на «вы», я приводил в ужас школьных товарищей,
Avec mes gauches, droites, inspirées d’Ali Bomaye
Своими ударами правой и левой, на которые меня вдохновлял Мохаммед Али,
Sur la gâchette failli appuyer, j’aimais pas trop quand ça bégayait
Чуть было не нажал на курок, я не очень люблю эту болтовню,
Des plus grands que nous on balayait, que des mecs déter’ je côtoyais
Мы сметали с пути старших, я общался с такими смелыми парнями,
Y’avait qu’mes frères pour conseiller
Я мог спросить совета только у моих братишек,
Et puis un jour dans mon chagrin j’me suis noyé.
А потом однажды я утонул в своей печали.
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait,
Вот такие мы парни, если нужно на войну — мы шли на войну,
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler.
Довольно сдержанные, не из тех, кто много болтает.
J’pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Я думаю о моих братишках, которых осудили на срок
Des 10, des 15, pourquoi autant d’années ?
От десяти до пятнадцати лет, за что столько лет?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait,
Вот такие мы парни, если нужно на войну — мы шли на войну,
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler.
Довольно сдержанные, не из тех, кто много болтает.
J’pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Я думаю о моих братишках, которых осудили на срок
Des 10, des 15, pourquoi autant d’années ?
От десяти до пятнадцати лет, за что столько лет?
Le respect si ils veulent pas t’le donner, de force faut venir le prendre.
Если тебя не хотят уважать, нужно заставить силой,
Maman m’a dit: «Sois fort et fier passe pas ton temps à te plaindre.»
Мама учила меня быть сильным и гордым, не тратить время на нытьё.
Petit, j’traînais avec les agresseurs, tu traînais avec ceux qui portaient plainte
Малыш, я слонялся с нападающими, а ты с теми, кто писал заявы.
J’ai des frères enfermés à Nanterre, Fresnes, Fleury, et Villepinte
У меня есть кореши в тюрьмах в Нантере, Френе, Флёри и Вильпенте.
Et les hommes se cachent pour pleurer.
Мужчины плачут, но в одиночестве.
Tant que je respire, je suis heureux, je suis heureux.
Пока дышу, я счастлив, я счастлив.
M.E.R.K.O,
Братишка Merko,
J’espère qu’on s’reverra là-haut.
Надеюсь, что на небесах увидимся.
C’est ceux qui te connaissent le moins (eh), qui diront que t’as gé-chan, oyoki?
Только те, кто меньше всего тебя знают, скажут, что ты изменился, сечёшь?
Crimi : mon coté gentil (gang), Lash-Ka : mon coté méchant (sauvage)
Криминель — моя мягкая сторона, Калаш — моя злая сторона, дикая сторона.
Qu’est ce que tu veux que j’te dise elles me trouvent toutes attachant
Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал, женщины считают меня привлекательным.
Les 3 choses qui divisent le monde, le sexe, le pouvoir, et l’argent.
В мире разлад из-за трёх вещей: секса, власти и денег.
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait,
Вот такие мы парни, если нужно на войну — мы шли на войну,
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler.
Довольно сдержанные, не из тех, кто много болтает.
J’pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Я думаю о моих братишках, которых осудили на срок
Des 10, des 15, pourquoi autant d’années ?
От десяти до пятнадцати лет, за что столько лет?
On est ce genre de mec, à la guerre on y allait,
Вот такие мы парни, если нужно на войну — мы шли на войну,
Du genre plutôt discret, pas du genre à trop parler.
Довольно сдержанные, не из тех, кто много болтает.
J’pense à mes frères qui sont condamnés, sont condamnés
Я думаю о моих братишках, которых осудили на срок
Des 10, des 15, pourquoi autant d’années ?
От десяти до пятнадцати лет, за что столько лет?