Frank Ocean — Higgs перевод
| Frank Ocean — Higgs | Фрэнк Оушен — Бозоны Хиггса* |
|---|---|
| Saturdays involved making our entrances into life outside | Субботы, которые мы рассматриваем, дают нам выход во внешнюю жизнь, |
| We’ve been in this room too long | Мы слишком долго находились в этой комнате. |
| Recreation is keeping us self contained and aware | Отдых помогает нам оставаться сдержанными и |
| Of each other’s forms. | Познать формы друг друга. |
| Still and in full strides just the same, | Стоя на месте и широко шагая, это одно и то же, |
| Keeping us warm, | Мы поддерживаем тепло друг друга, |
| Walking in straight lines. | Шагаем по прямым линиям. |
| Talking to sleep at night, | Ночью говорим, пока не уснём, |
| Coddled and pacified | Укутанные и умиротворённые |
| By versions of mothers. | Заменителями наших матерей. |
| It’s all new to me, | Всё это ново для меня, |
| It’s all new to me, | Всё это ново для меня, |
| Having you around. | То,что ты рядом. |
| It’s all new to me, | Это ново для меня, |
| It’s all new to me | Всё это ново для меня. |
| Having you around the Higgs. | То, что ты рядом, на уровне бозона Хиггса*. |
| What if we decide to live by choice? | Что если мы решим жить по нашему выбору? |
| All this time I knew | Всё это время я знал, |
| That average was something to fall back on after genius ends. | Что норма — это то, к чему прибегают, когда кончается гений. |
| I watch video only difference is it’s flattened and we miss | Я смотрю видео, единственная разница в том, что изображение сплюснуто и нам не хватает |
| Sparks of lightning storm behind wet faces, | Искр грозы на вспотевших лицах, |
| Slipped my pants back on and rewind it backward more | Я снова надел штаны и снова перемотал запись назад |
| The tape stopped before I was back alone. | Плёнка остановилась до того, как я оказался опять в одиночестве. |
| I’ll be back before | Я вернусь до того, |
| The street lights on, before the daylight’s gone | Как загорятся уличные огни, ещё засветло, |
| I was spoiled by lavish thoughts | Меня испортили чрезмерные размышления, |
| They don’t compare, no, not at all, | Они не сравнивают, нет, совсем нет, |
| And had this been the past I might not know | А если бы это было раньше, я мог бы и не знать, |
| What to do with all | Что делать со всем тем, |
| Of what you’ve showed | Что ты мне показала, |
| What you give, my words can’t hold | Что ты даёшь, мои слова не могут удержать, |
| If acts of God break us apart, | Если Божья воля разлучит нас, |
| Least we did ours. | По крайней мере, мы сделали своё дело. |
| If you’ve never been in love… | Если вы никогда не влюблялись… |
* Бозон Хиггса — мельчайшая элементарная частица.