
Fat Joe & Dre feat. Mary J. Blige & Eminem — Lord Above перевод
Fat Joe & Dre feat. Mary J. Blige & Eminem — Lord Above | Fat Joe и Dre при участии Мэри Джей Блайдж и Эминем — Всевышний |
---|---|
[Verse 1: Dre] | [Куплет 1: Dre] |
Yeah | Да, |
We cop new timepieces when these fools deny Jesus | Мы покупаем новые часы, пока эти глупцы отрицают Иисуса, |
Hate is a sin, dog, be real, I got my hand on the pump | Ненависть — грех, кореш, будь собой, я держу руку на помповом ружье*, |
You on Twitter in your feels, throwin’ subs, arguin’ with chicks | А ты в Твиттере весь на эмоциях, пишешь твиты за спиной, споришь с тёлками, |
I pray for these niggas, same hands that I hustle with | Я молюсь за этих ниггеров теми же руками, которыми барыжу дурью, |
Passin’ the offering plates, I’m the preacher in foreign whips | Собираю пожертвования, я проповедник на заграничных тачках, |
Sermons and politics, miracles come with each and every flip | Проповеди и политика, чудеса случаются после каждой выгодной сделки, |
That dinero from zero, so heaven-sent | Эти деньги с нуля — такой подарок небес, |
Immaculate, blessings from Mary, I reminisce | Непорочные благословения от Мэри*, я предаюсь воспоминаниям |
On days we was broke, all we had was some common sense | О тех днях, когда мы были на мели, у нас был лишь здравый смысл, |
Last night, I had a nightmare I was at the stove | Прошлой ночью мне приснился кошмар, что я готовлю у плиты, |
I woke up in Paris cookin’ up for Hov | Я проснулся в Париже, готовя трек для Hov*, |
That’s why I thank the Lord for givin’ me this life | Поэтому я благодарю Господа за то, что дал мне эту жизнь, |
And even when I’m gone the music keepin’ us alive | И даже когда меня не станет, эта музыка не даст нам умереть, |
Yeah, it’s called forever-ever | Да, она зовётся на века, навсегда, |
Ever-ever, ever-ever, family ties | Навсегда, навсегда, семейные узы. |
[Chorus: Mary J. Blige] | [Припев: Мэри Джей Блайдж] |
Oh, oh | О, о, |
Yeah, yeah, oh | Да, да, о, |
I’m so grateful, all I need is love | Я так благодарна, мне нужна лишь любовь |
To the Lord above | Ко Всевышнему. |
[Verse 2: Fat Joe] | [Куплет 2: Fat Joe] |
G6 globals, who’da thunk it, from the projects | Перелёты на самолётах Gulfstream G650 бизнес-класса, кто б подумал, из трущоб, |
Eight balls, some poppy, went and dunked it in the Pyrex | Несколько доз кокса, немного мака, взял и забодяжил в посуде от Pyrex*, |
Mischievous thoughts ‘fore seein’ the sauce | Озорные мысли ещё до того, как увижу бухло, |
Told Montana in the G, chicky poo in the Porsche, uh | Я сказал Montana*, сидя в «гелике», что у меня тёлочка в «порше», |
The Frank Sinatra of the Spanish mobsters | Я Фрэнк Синатра* испанских гангстеров, |
We the Jimmy’s Cafe, ain’t no need for operas | Мы в Jimmy’s Cafe*, не нужны нам оперы, |
Had the fiends scream, «Hallelujah,» fuck the prosecutor | Я заставлял нариков кричать «аллилуйя», на хер прокурора, |
Gave my nigga fifty years and he was not the shooter | Он влепил моему ниггеру 50 лет срока, а стрелял не он, |
When they see us, solitar’ confinement | Когда они нас увидят* — одиночная камера, |
Dig deep in your mind, no pressure, no diamonds | Мы проникаем глубоко в ваш разум, без давления, без бриллиантов, |
So we live a life, drop a hundred at the ferry, yeah | Так что мы живём просто, тратим сотку, чтобы перебраться на другой берег на пароме, |
My chick’s from San Fran’, but stay out my bae area | Моя девчонка из Сан-Франциско, но держись подальше он её родины*, |
You salute the cross, or you rebuke the cross | Ты или приветствуешь крест, или упрекаешь крест, |
Either way you meet the Lord when you get moved across | В любом случае ты встретишься с Господом, когда перейдёшь кому-то дорогу, |
Death knockin’ at your door got you squeezin’ handle | Смерть стучит в твою дверь, ты схватился за ручку, |
And you ain’t seen God ’til you starin’ down a barrel | И ты не видел Бога, пока не заглянешь в дуло пистолета. |
[Chorus: Mary J. Blige] | [Припев: Мэри Джей Блайдж] |
And I’ve been good, oh | Я вела себя хорошо, о, |
All I need is love | Мне нужна лишь любовь |
To the Lord above | Ко Всевышнему. |
[Verse 3: Eminem] | [Куплет 3: Эминем] |
I’m sittin’ here reminiscin’ | Я сижу здесь и вспоминаю, |
Think I just got a light bulb | Кажется, меня только что осенило, |
Somethin’ I’d like to mention, this is just on a side note | Я бы хотел кое о чём упомянуть, это всего лишь заметка на полях, |
Word to the Terror Squad, Joe, this is all puns aside though | Уважуха группе Terror Squad и Fat Joe, на этом всё, оставим в стороне игру слов*, |
I know me and Mariah didn’t end on a high note | Я знаю, у нас с Мэрайей всё закончилось не на высокой ноте*, |
But that other dude’s whipped, that pussy got him neutered | Но тот парень подкаблучник, эта киска его кастрировала, |
Tried to tell him this chick’s a nutjob ‘fore he got his jewels clipped | Я пытался сказать ему, что у этой девчонки не хватает в голове шариков, пока она не оттяпала его шарики*, |
Almost got my caboose kicked | Так он чуть не надрал мне задницу, |
Fool, quit, you not gon’ do shit | Дурак, брось, ты ни хрена не сделаешь, |
I let her chop my balls off too ‘fore I lost to you, Nick | Я дай ей отрубить свои яйца ещё до того, как проиграл тебе, Ник*. |
I should quit watchin’ news clips, yeah | Мне надо перестать смотреть ролики новостей, |
My balls are too big, I should be talkin’ pool cuz I got scratched | Мои яйца слишком велики, мне следует нести чушь, потому что меня задели*, |
So my pockets full when I’m takin’ shots at you | Так что мои карманы полны, когда я наношу удары по тебе*, |
Fuck it, lemme chalk the cue stick | К чёрту, дай я натру мелом кий, |
I’m over the top, like Cool Whip | Я сверху, как Cool Whip*, |
And I promise you the day I fall off or lose it | И обещаю тебе, в день когда я упаду или съеду с катушек, |
I will stop and cut off the music | Я остановлюсь и порву с музыкой, |
Opportunist, wanna kill shit every chance that I got to do this | Я оппортунист, хочу задавать жару, используя каждую свою возможность, |
Stackin’ my guap, savage, I’m not to fool with | Гребу бабло, я дикарь*, со мной не стоит шутить, |
Like a handgun, you could say I’m like a gat when it’s cocked | Как пистолет, можете сказать, что я как пушка со взведённым курком, |
I keep it a (Buck, buck), your ass’ll get shot | Я буду стрелять, бах-бах, подстрелю твою задницу, |
If rap was an actual Glock | Если бы рэп был настоящим «Глоком», |
You’d act like you strapped when you’re not | Ты бы вёл себя, как будто у тебя с собой пушка, хотя это не так, |
Only cap that you pop is the top on the can of your pop | От тебя придёт крышка только крышке твоей баночки газировки, |
You the man ’til I pop your top | Ты крутой чувак, пока я не прострелю тебе башку, |
You ain’t Jack in a Box and I ain’t talkin’ a hamburger spot | Ты не игрушечный клоун, выскакивающий из коробки, и я говорю не о закусочной, продающей гамбургеры*, |
Cracker with the barrel, armed to the teeth, Anderson .Paak (Yeah) | Белый паренёк с пушкой, вооружён до зубов, Anderson.Paak (да)*, |
Rest in peace to Afeni and her son Pac | Покойся с миром Афени и её сын Пак*, |
You sent me that plaque with his rhyme sheet, I haven’t forgot (Nah) | Ты прислала мне плакат с его стихами, я не забыл, нет, |
Blow 30 million in a month, call it Brewster’s Millions | Трачу 30 миллионов в месяц, называю это миллионами Брюстера*, |
Just hope I don’t lose the feelin’, from soldier to civilian | Только надеюсь, что не потеряю чувство, не превращусь из солдата в гражданское лицо, |
Got everything I need | У меня есть всё, что нужно, |
But I don’t even see myself in the future chillin’ | Но я не могу даже представить, что в будущем я расслаблюсь, |
Only thing I don’t have in the booth’s a ceiling | У моей студии звукозаписи нет лишь потолка, |
Just call me The Roofless Villain | Просто зови меня Безбашенным Злодеем*, |
They tellin’ me sky’s the limit, so I got my head in the clouds | Мне говорят, что возможностям нет придела, поэтому я витаю головой в облаках, |
Unicorn in human form, saw a gift horse | Я единорог в человеческом обличье, увидел дарёного коня |
Looked him dead in the mouth | И заглянул ему прямо в рот*. |
And Lord, good lookin’ out | И Боже, спасибо за то, |
For sendin’ me Edna and Charles | Что послал мне Эдну и Чарльза*, |
Whenever Mom kicked me out of the house | Когда мама выгоняла меня из дома, |
They were the bomb, then you sent me LL | Они были классными, а потом ты послал мне LL*, |
All the times that I hated myself, since eleven or twelve | Всё то время, когда я ненавидел себя, с одиннадцати или двенадцати лет, |
Only way that I knew how to better myself | Я знал только один способ подняться выше — |
Is when I’m bet against by everyone else | Когда против меня ставили все, |
So, Joe hit the head on the nail | Так что, Fat Joe, ты попал не в бровь, а в глаз, |
You ain’t seen God ’til you starin’ down a barrel | Ты не видел Бога, пока не заглянешь в дуло пистолета, |
I was gun-shy, but now like a snail | Я пугался выстрелов, но теперь, как улитка, |
The slug’s comin’ out of its shell | Слизняк выбирается из своей раковины*. |
[Outro: Mary J. Blige] | [Концовка: Мэри Джей Блайдж] |
Oh, there’s no hate in this world | О, в этом мире нет такой ненависти, |
That can make me give up | Которая смогла бы заставить меня сдаться, |
That can keep me stuck | Удержать меня на месте. |
Lord, I thank you (Lord, I thank you) | Господи, я благодарю тебя (Господи, я благодарю тебя), |
I thank you, I’m so grateful, so thankful, so thankful (So thankful) | Я благодарю тебя, я так благодарна, так благодарна, так благодарна (так благодарна). |
Oh, oh, oh, oh, m-m… | О, о, о,о, м-м… |
I thank the Lord above | Я благодарю Всевышнего, |
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah | Да, да, да, да, да, |
Yeah, yeah, yeah, yeah, woo… | Да, да, да, да, у… |
* в этой строчке Dre, создав игру слов, отдаёт дань уважения легендарной хип-хоп группе Cypress Hill. Sen Dog (созвучно с «sin, dog») и B Real (звучит так же, как «be real») — члены группы Cypress Hill. «Hand On The Pump» (Рука На Помповом Ружье) — название одной из песен Cypress Hill.
* речь о R’n’B певице Мэри Джей Блайдж, принявшей участие в создании трэка. Её имя на английском (Mary) звучит так же, как имя Девы Марии (Virgin Mary), непорочно зачавшей Иисуса Христа.
* здесь Dre ссылается на известную песню Jay-Z и Kanye West — «Niggas In Paris» (Ниггеры В Париже). Hov, Jay-Hova — прозвища рэпера Jay Z (от Jehovah «Иегова» — имя бога у иудеев; намёк на божественно превосходный по качеству флоу Jay-Z).
* посуда из жаропрочного стекла французского бренда Pyrex часто используется для приготовления наркотика крэка, кристаллической формы кокаина, предназначенной для курения.
* речь идёт об американском рэпере French Montana, близком друге Fat Joe.
* по слухам, известный американский певец Фрэнк Синатра (1915-1998) имел связи с влиятельными американскими мафиози.
* скорее всего, речь идёт о Jimmy’s Grand Cafe — ресторане в Бронксе, Нью-Йорк.
* отсылка к сериалу «Когда Они Нас Увидят» (When They See Us), в котором рассказывается реальная история о пяти подростках, осуждённых пожизненно за жестокое изнасилование, которое они не совершали.
* игра слов: «Bay Area» — область залива Сан-Франциско и «bae area» — место, где живёт подружка.
* Terror Squad — хип-хоп группа, в которую входил Fat Joe. В этой строке игра слов от Эминема: «pun» — игра слов и «Big Pun» — псевдоним одного из членов группы Terror Squad.
* в 2001 году у Эминема и певицы Мэрайи Кэри был короткий роман. Впоследствии отношения между двумя знаменитостями испортились, и Мэрайя отрицала сам факт любовной связи с Эминемом. В 2008 году Кэри вышла замуж за музыканта Ника Кэннона, которому Эминем в песне «Bagpipes From Baghdad» (Волынки Из Багдада) грубо дал понять, что Кэри до сих пор принадлежит ему. В 2009 году Мэрайя ответила песней «Obsessed» (Одержимый), в клипе на которую многие увидели насмешку над Эминемом, на что тот ответил дисс-треком «The Warning» (Предупреждение). Вражда межу Ником Кэнноном и Эминемом продолжается до сих пор.
* игра слов: фразу got his jewels clipped можно перевести как «отрезала яйца» или «оставила без драгоценностей», что является намёком на развод Мэрайи и Ника в 2016 году.
* игра слов: lost to you, Nick (проиграл тебе, Ник) звучит одинаково с фразой lost to eunuch (проиграл евнуху).
* снова игра слов: talk pool (говорить о пуле, разновидности бильярда) и talk poo (нести чушь), balls может означать как «яйца», так и «шары»,; далее глагол scratch (поцарапать, задеть) так же является бильярдным термином для попадания битка в лузу, т.е. промах, ошибка. Эминем намекает на критику его альбома Revival и его политических взглядов.
* продолжается аналогия с игрой в бильярд: pockets full (полны карманы) можно перевести и как «все шары забиты в лузы», т.е. победа.
* Cool Whip — американская марка немолочных взбитых сливок, которыми часто украшают верх десерта.
* отсылка к треку Guap (Бабло) рэперов Lil Yachty и 21 Savage.
* jack in the box — детская игрушка, выскакивающая из коробочки, часто с незамысловатой мелодией; так же называется сеть закусочных Jack In The Box, торгующая большим ассортиментом гамбургеров. Эминем хочет сказать, что его оппонент всего лишь клоун, ничего не значащая личность.
* в этой строчке игра слов cracker with a barrel (белый парень с пушкой) и Cracker Barrel — сеть ресторанов и магазинов подарков. Эминем также в этой строке упоминает исполнителя и продюсера Anderson.Paak, с которым они вместе приняли участии в треке Dr.Dre — Medicine Man (Врач).
* Эминем выражает уважение Тупаку Шакуру (1971-1996) — легендарному хип-хоп исполнителю и его матери, Афени Шакур (1947-2016).
* Миллионы Брюстера — комедийный фильм 1985 года. По сюжету главный герой, игрок бейсбольной команды, должен получить по наследству сотни миллионов долларов при условии, что сможет за один месяц потратить 30 миллионов долларов.
* Roofless Villain (Безбашенный Злодей) звучит схоже с Ruthless Villain (Безжалостный Злодей), названием известной совместной песни рэперов Eazy E и MC Ren.
* отсылка к пословице «дарёному коню в зубы не смотрят». Эминем хочет сказать, что он получил от жизни всё возможное.
* в детстве Эминем проводил много времени у своих родных, двоюродной бабушки Эдны Шварц и двоюродного дедушки Чарльза Шварца, о которых у него остались тёплые воспоминания.
* по воспоминаниям Эминема, творчество рэпера LL Cool J сильно повлияло на него в начале карьеры.
* игра слов: slug’s comin out of its shell можно так же перевести как «пуля вылетает из гильзы».