Главная E Elton John Elton John — Goodbye Yellow Brick Road перевод

Elton John — Goodbye Yellow Brick Road перевод

элтон джон фото перевод

Elton John — Goodbye Yellow Brick Road Элтон Джон — Прощай, Дорога Из Жёлтого Кирпича*
[Verse 1] [Куплет 1]
When are you gonna come down? Когда же ты опустишься на землю?
When are you going to land? Когда же ты приземлишься?
I should have stayed on the farm Мне надо было остаться на ферме,
I should have listened to my old man Мне надо было послушать своего старика*.
You know you can’t hold me forever Ты знаешь, что не сможешь держать меня вечно,
I didn’t sign up with you Я не подписывал с тобой контракт,
I’m not a present for your friends to open Я не подарок, который должны открыть твои друзья,
This boy’s too young to be singing Этот паренёк слишком молод, чтобы петь
The blues Блюз*.
[Chorus] [Припев]
So goodbye yellow brick road Прощай же, дорога из жёлтого кирпича,
Where the dogs of society howl На которой завывают псы общества,
You can’t plant me in your penthouse Ты не можешь поселить меня в своём пентхаусе,
I’m going back to my plough Я возвращаюсь к своему плугу.
Back to the howling, old owl in the woods Возвращаюсь к ухающей в лесу старой сове,
Hunting the horny-back toad Которая охотится на жабовидную ящерицу*.
Oh, I’ve finally decided my future lies О, я наконец-то решил, что моё будущее лежит
Beyond the yellow brick road За пределами дороги из жёлтого кирпича.
[Verse 2] [Куплет 2]
What do you think you’ll do, then? Что же потом ты будешь делать?
I bet they’ll shoot down the plane Я уверен, что твой самолёт собьют,
It’ll take you a couple of vodka and tonics Тебе понадобится выпить пару стаканчиков водки с тоником,
To set you on your feet again Чтобы снова встать на ноги.
Maybe you’ll get a replacement Может, ты найдёшь мне замену,
There’s plenty like me to be found Таких, как я, найдётся много,
Mongrels who ain’t got a penny Дворняжек без гроша за душой,
Sniffing for tidbits like you on the ground Вынюхивающих такие лакомые кусочки, как ты, лежащие на земле.
[Chorus] [Припев]
So goodbye yellow brick road Прощай же, дорога из жёлтого кирпича,
Where the dogs of society howl На которой завывают псы общества,
You can’t plant me in your penthouse Ты не можешь поселить меня в своём пентхаусе,
I’m going back to my plough Я возвращаюсь к своему плугу.
Back to the howling, old owl in the woods Возвращаюсь к ухающей в лесу старой сове,
Hunting the horny-back toad Которая охотится на жабовидную ящерицу.
Oh, I’ve finally decided my future lies О, я наконец-то решил, что моё будущее лежит
Beyond the yellow brick road За пределами дороги из жёлтого кирпича.

* дорога из жёлтого кирпича — (в сказочном цикле Л. Ф. Баума о стране Оз) дорога, ведущая к Изумрудному городу, по которой девочка Дороти Гейл вместе с друзьями (Трусливым Львом, Страшилой и Железным Человеком) отправилась к Волшебнику Оз, который может исполнять желания. В широком смысле слова «дорога из жёлтого кирпича» — дорога к мечте.
* отсылка к приключениям Дороти: она жила на ферме вместе со своим дядей Генри в штате Канзас, пока ураган не унёс их домик в волшебную страну Оз.
* «to sing the blues» можно также перевести как «грустить, быть в печали».
* жабовидная ящерица — вид ящериц, обладающих рогообразными наростами на голове и теле. Широко распространены на юге США.

Поделиться в соц сетях: