|
[Verse 1] |
[Куплет 1] |
| When are you gonna come down? |
Когда же ты опустишься на землю? |
| When are you going to land? |
Когда же ты приземлишься? |
| I should have stayed on the farm |
Мне надо было остаться на ферме, |
| I should have listened to my old man |
Мне надо было послушать своего старика . |
| You know you can’t hold me forever |
Ты знаешь, что не сможешь держать меня вечно, |
| I didn’t sign up with you |
Я не подписывал с тобой контракт, |
| I’m not a present for your friends to open |
Я не подарок, который должны открыть твои друзья, |
| This boy’s too young to be singing |
Этот паренёк слишком молод, чтобы петь |
| The blues |
Блюз . |
| [Chorus] |
[Припев] |
| So goodbye yellow brick road |
Прощай же, дорога из жёлтого кирпича, |
| Where the dogs of society howl |
На которой завывают псы общества, |
| You can’t plant me in your penthouse |
Ты не можешь поселить меня в своём пентхаусе, |
| I’m going back to my plough |
Я возвращаюсь к своему плугу. |
| Back to the howling, old owl in the woods |
Возвращаюсь к ухающей в лесу старой сове, |
| Hunting the horny-back toad |
Которая охотится на жабовидную ящерицу . |
| Oh, I’ve finally decided my future lies |
О, я наконец-то решил, что моё будущее лежит |
| Beyond the yellow brick road |
За пределами дороги из жёлтого кирпича. |
| [Verse 2] |
[Куплет 2] |
| What do you think you’ll do, then? |
Что же потом ты будешь делать? |
| I bet they’ll shoot down the plane |
Я уверен, что твой самолёт собьют, |
| It’ll take you a couple of vodka and tonics |
Тебе понадобится выпить пару стаканчиков водки с тоником, |
| To set you on your feet again |
Чтобы снова встать на ноги. |
| Maybe you’ll get a replacement |
Может, ты найдёшь мне замену, |
| There’s plenty like me to be found |
Таких, как я, найдётся много, |
| Mongrels who ain’t got a penny |
Дворняжек без гроша за душой, |
| Sniffing for tidbits like you on the ground |
Вынюхивающих такие лакомые кусочки, как ты, лежащие на земле. |
| [Chorus] |
[Припев] |
| So goodbye yellow brick road |
Прощай же, дорога из жёлтого кирпича, |
| Where the dogs of society howl |
На которой завывают псы общества, |
| You can’t plant me in your penthouse |
Ты не можешь поселить меня в своём пентхаусе, |
| I’m going back to my plough |
Я возвращаюсь к своему плугу. |
| Back to the howling, old owl in the woods |
Возвращаюсь к ухающей в лесу старой сове, |
| Hunting the horny-back toad |
Которая охотится на жабовидную ящерицу. |
| Oh, I’ve finally decided my future lies |
О, я наконец-то решил, что моё будущее лежит |
| Beyond the yellow brick road |
За пределами дороги из жёлтого кирпича. |