Главная / D / Dominique Fidanza / Dominique Fidanza — Un Papillon, Une Etoile перевод

Dominique Fidanza — Un Papillon, Une Etoile перевод

dominique fidanza фото перевод

Dominique Fidanza — Un Papillon, Une Etoile Dominique Fidanza — Бабочка, Звезда
En sortant de l’hôpital Когда я вышла из больницы,
La question est pourquoi j’ai sauté. Я спрашивала себя, зачем я прыгнула.
Bien sûr ma jambe me fait encore mal Конечно, моя нога ещё болит,
Mais c’est surtout toi qui m’a blessé. Но больнее всего ранил меня ты.
Dis, espèce de chacal, Скажи, подлец,
C’est à bout que tu m’avais poussé. Зачем ты довёл меня до того,
Pour que mettre un point final Что покончить с жизнью
Me semble une solution censée Мне кажется подходящим решением.
Maintenant А теперь
Un papillon, une étoile, un souffle d’air frais dans la nuque me suffit. Мне достаточно бабочки, звезды и дыхания свежего ветра в затылок.
Un simple détail me paraît idéal Я нахожу совершенство в мелочах
Et sans toi je respire enfin d’être en vie. И без тебя я наконец могу дышать и жить.
J’avais dû tomber bien bas Я наверно низко упала,
Pour ne plus voir que la chute ou l’ennui. Потому что не видела ничего кроме своего падения и тоски.
Perçu avec ou sans toi Меня воспринимают и с тобой и без тебя
Il ne me restait que le vide à tout prix. Мне оставалось лишь избавиться от тоски любой ценой.
Je maudit le faux pas Я проклинаю тот неловкий шаг,
Qui m’a tout à coup fait glisser dans la nuit, Из-за которого я полетела ночью.
Mais je me relève et voilà Но я встаю на ноги, посмотри,
C’est toi qui vient de tomber dans l’oubli А ты будешь забыт навсегда.
Maintenant А теперь
Un papillon, une étoile, un souffle d’air frais dans la nuque me suffit. Мне достаточно бабочки, звезды и дыхания свежего ветра в затылок.
Un simple détail me paraît idéal Я нахожу совершенство в мелочах
Et sans toi je respire enfin d’être en vie. И без тебя я наконец могу дышать и жить.
Maintenant А теперь
Un papillon, une étoile, un souffle d’air frais dans la nuque me suffit. Мне достаточно бабочки, звезды и дыхания свежего ветра в затылок.
Une petite danse devient le grand bal Незначительный танец становится пышным балом
Et sans toi je suis enchantée d’être en vie. И без тебя я восхищаюсь жизнью.
La-la-la-la-la-la, Ля, ля, ля, ля, ля,
Do, mi, sol. До, ми, соль.
La-la-la-la-la-la, Ля, ля, ля, ля, ля,
C’est fini. Всё кончено.
La-la-la-la-la-la, Ля, ля, ля, ля, ля,
Do, mi, sol. До, ми,соль.
La-la-la-la-la-la, Ля, ля, ля, ля, ля,
C’est fini. Всё кончено.
J’ai chassée le ciel gris Я гналась за серым небом,
En un éclair de mon cerveau Моё прозрение
La rage s’est enfuie. Прогнало гнев.
Et même sous la pluie, je ne vois plus que le beau. И даже когда идёт дождь, я вижу только прекрасное.
Maintenant А теперь
Un papillon, une étoile, un souffle d’air frais dans la nuque me suffit. Мне достаточно бабочки, звезды и дыхания свежего ветра в затылок.
Un simple détail me paraît idéal Я нахожу совершенство в мелочах
Et sans toi je respire enfin d’être en vie. И без тебя я наконец могу дышать и жить.
Maintenant А теперь
Un papillon, une étoile, un roman de Bernard Werber me suffit Мне достаточно бабочки, звезды и романа Бернара Вербера*.
Un simple détail me paraît idéal Я нахожу совершенство в мелочах
Et sans toi se réveille enfin la vraie Domy. И без тебя во мне просыпается настоящая Доминика.

*Бернар Вербер — популярный современный французский писатель.

19 queries in 0,099 seconds.