Главная / B / Barbara / Barbara — L’Aigle Noir перевод

Barbara — L’Aigle Noir перевод

barbara барбара фото перевод

>Barbara — L’Aigle Noir Барбара — Чёрный Орёл
Un beau jour, В один прекрасный день,
Ou peut-être une nuit А, может быть, ночью,
Près d’un lac У озера
Je m’étais endormie Уснула я.
Quand soudain, Когда внезапно,
Semblant crever le ciel Словно разрывая небеса,
Et venant de nulle part, Неизвестно откуда
Surgit un aigle noir. Возник чёрный орёл.
Lentement, Он медленно
les ailes déployées, Расправлял крылья.
Lentement, Я видела, как медленно
Je le vis tournoyer Он кружил.
Près de moi, Со мною рядом,
Dans un bruissement d’ailes, Тихо хлопая крыльями,
Comme tombé du ciel Будто упав с небес,
L’oiseau vint se poser. Птица села.
Il avait les yeux couleur rubis Его глаза — рубинового цвета,
Et des plumes couleur de la nuit. А перья — цвета ночи.
À son front, brillant de mille feux, Его чело сверкало тысячью огней.
L’oiseau roi couronné А голова царственной птицы
Portait un diamant bleu. Была увенчана голубым бриллиантом.
De son bec, Он прикоснулся клювом
Il a touché ma joue. К моей щеке.
Dans ma main, Моим рукам
Il a glissé son cou. Подставил шею.
C’est alors que je l’ai reconnu Тогда узнала я его,
Surgissant du passé Он прибыл из прошлого,
Il m’était revenu. Я вспомнила его.
Dis l’oiseau, o dis, emmène-moi, Скажи мне, птица, скажи, забери меня.
Retournons au pays d’autrefois. Давай вернёмся в край прошлого.
Comme avant, Как прежде,
Dans mes rêves d’enfant, В мои детские мечты,
Pour cueillir en tremblant Чтоб собирать дрожащими руками
Des étoiles, des étoiles. Звёзды, звёзды.
Comme avant, Как прежде,
Dans mes rêves d’enfant, В мои детские мечты,
Comme avant, Как прежде,
Sur un nuage blanc, На белое облако,
Comme avant, Как прежде,
Allumer le soleil, Солнце зажигать.
Être faiseur de pluie Дождь вызывать
Et faire des merveilles. И совершать чудеса.
L’aigle noir Чёрный орёл,
Dans un bruissement d’ailes Тихо хлопая крыльями,
Prit son vol Снова взмыл
Pour regagner le ciel. В небо.
Un beau jour, В один прекрасный день,
Ou était-ce une nuit А, может, ночью это было,
Près d’un lac У озера
Je m’étais endormie Уснула я.
Quand soudain, Когда внезапно,
Semblant crever le ciel, Словно разрывая небеса,
Et venant de nulle part Неизвестно откуда
Surgit un aigle noir. Возник чёрный орёл.