|
Je ne veux pas de ton amour, |
Я не хочу твоей любви, |
| Va voir ailleurs. |
Поищи где-нибудь ещё. |
| Je ne veux pas me rapprocher |
Я не хочу приближаться к тебе, |
| Pour mieux entendre battre ton cœur. |
Чтобы лучше слышать, как бьётся твоё сердце. |
| Recrache le miel sur ta voix, |
Выплюнь приторность своего голоса, |
| Enlève ces étoiles dans tes yeux, |
Убери звёзды из своих глаз, |
| Remballe tes fleurs, écoute-moi, |
Оставь себе свои цветы, послушай, |
| Il n’y a pas d’amour heureux. |
Не бывает счастливой любви. |
| Je ne veux pas de ton amour, |
Я не хочу твоей любви, |
| Va voir ailleurs. |
Поищи где-нибудь ещё. |
| Je ne veux pas être le geôlier |
Я не хочу быть тюремщиком |
| De ta belle prison dorée. |
Твоей прекрасной позолоченной тюрьмы. |
| Garde les clefs ou bien jette-les |
Сохрани ключи или выкинь, |
| Mais retiens-toi de les confier, |
Но не доверяй их никому, |
| Tu pourrais bien regretter |
Ты можешь об этом пожалеть о том, |
| L’usage qu’il en serait fait. |
Как ими воспользуются. |
| Je ne veux pas que l’on pourrisse dans un salon |
Я не хочу, чтобы мы гнили в гостиной, |
| À se parler comme des somnambules |
Разговаривая друг с другом, как лунатики, |
| Devant la télévision. |
Сидя у телевизора. |
| Je ne veux pas que tu me voies sans m’admirer, |
Я не хочу, чтобы ты смотрел на меня без восхищения, |
| Je ne veux pas par habitude |
Я не хочу прикасаться к тебе |
| T’effleurer sans te désirer. |
По привычке, без желания. |
| Je ne veux pas voir dans tes yeux |
Я не хочу видеть, как со временем |
| Les rêves s’éteindre au fil du temps, |
Тухнут мечты в твоих глазах. |
| Ce temps qui ronge tout peu à peu |
Время постепенно точит всё, |
| Qui ne nous laissera que les ans |
Оно оставит нам лишь годы, |
| Et puis l’amour au nom duquel |
А затем любовь, во имя которой |
| Nous nous serons coupés les ailes. |
Мы обрежем свои крылья. |
| Je ne veux pas te répéter jour après jour |
Я не хочу день за днём повторять тебе, |
| Qu’il faut que t’arrêtes de fumer |
Что тебе нужно бросить курить, |
| Jusqu’à ce qu’un jour, |
Пока однажды |
| Au fond de tes poumons le Diable |
Дьявол в нелепом наряде рака |
| Sous un accoutrement de crabe |
Не окажется в твоих лёгких |
| À sa sournoise façon me donne finalement raison. |
И в своей притворной манере докажет мою правоту. |
| Je ne veux pas que tu t’étrangles de tristesse |
Я не хочу, чтобы ты задыхался от грусти, |
| Quand tu me diras que tu as pris une maîtresse. |
Когда скажешь, что у тебя появилась любовница. |
| Je ne veux pas t’avouer un soir |
Я не хочу однажды вечером, |
| Alors que je rentre un peu tard |
Когда приду домой немного позднее, |
| Que j’aime un autre homme que toi |
Признаться, что я люблю другого мужчину, |
| Et que ça se termine comme ça. |
И что вот так всё и закончится. |
| Je ne veux pas de ton amour, |
Я не хочу твоей любви, |
| Va voir ailleurs. |
Поищи где-нибудь ещё. |
| Je ne veux pas de nos enfants |
Я не хочу, чтобы у нас были дети, |
| Il y a assez de gens qui souffrent. |
И так достаточно страдающих людей. |
| Je ne veux pas que le tourment |
Я не хочу, чтобы нас охватило и |
| De leurs départs nous engouffre |
Навсегда оставило в оцепенении |
| À tout jamais dans les torpeurs, |
Мучение от их отъезда, |
| De la solitude à plusieurs. |
От одиночества среди людей. |
| Je ne veux pas que tu m’aimes |
Я не хочу, чтобы ты меня любил, |
| Je n’ai pas besoin que l’on m’aime |
Мне не нужно ничьей любви, |
| Je t’aime assez pour que toute l’humanité se passe d’aimer |
Я люблю тебя достаточно сильно для того, чтобы человечество обошлось без любви |
| Et pour faire de ma chienne de vie |
И чтобы сделать из моей собачьей жизни |
| Une suintante symphonie. |
Всепоглощающую симфонию. |
| Je ne veux pas de ton amour, |
Я не хочу твоей любви, |
| Il me fait mal. |
Мне от неё больно. |
| Puisque tu m’aimes fais-moi plaisir, |
Раз ты меня любишь, сделай мне приятно, |
| Fais-toi la malle. |
Оставь меня. |
| Va-t-en regagner tes chemins de libertin et oublie-moi |
Вернись к своей распутной жизни и забудь меня, |
| Comme on oublie de faire une caresse à son chien. |
Как хозяин забывает погладить собаку. |
| Je ne veux pas de ton amour, |
Я не хочу твоей любви, |
| Je t’aime aussi |
Я тоже люблю тебя, |
| Et c’est pour ça que je refuse de faire de toi l’homme de ma vie, |
И поэтому я не хочу, чтобы ты стал мужчиной всей моей жизни, |
| Tu n’es l’homme de personne. |
Ты ничей. |
| Je te veux libre pour toujours. |
Я хочу, чтобы ты навсегда остался свободным. |
| Je ne veux pas, je ne veux pas de ton amour. |
Не хочу, я не хочу твоей любви. |