|
[Couplet 1] |
[Куплет 1] |
| Si jamais on me dit que j’ai trahi |
Если мне когда-нибудь скажут, что я предал, |
| Alors je ne bronche pas. |
Я даже глазом не моргну. |
| Si jamais on me dit que j’ai menti |
Если мне когда-нибудь скажут, что я соврал, |
| Alors je ne relève pas. |
Я даже не замечу. |
| Car le jour viendra de répondre de mes actes |
Потому что придёт день, когда я отвечу за свои поступки |
| Et je ne me cacherai pas |
И я не спрячусь, |
| Oui le jour viendra de respecter le pacte |
Да, придёт день исполнения договора, |
| Et lui seul m’entendra. |
И услышит меня лишь он один. |
| [Refrain] |
[Припев] |
| J’en parlerai au diable si l’heure vient à sonner |
Я поговорю об этом с дьяволом, если вдруг пробьёт час |
| De m’asseoir à sa table et dire ma vérité |
Сесть у его стола и рассказать мою правду. |
| J’en parlerai au diable il saura m’écouter |
Я поговорю об этом с дьяволом, он сумеет меня выслушать, |
| L’innocent, le coupable, l’homme que j’ai été. |
Невиновного, виноватого, человека, которым я был. |
| [Couplet 2] |
[Couplet 2] |
| Si jamais on me dit : «ça tu le mérites !» |
Если мне когда-нибудь скажут: «Так тебе и надо!» |
| Je l’ai surement cherché. |
Я этого и добивался. |
| Que j’ai trop flirté avec les limites |
Я заигрался с тем, что находится на грани, |
| Je n’vais pas le nier |
Не буду этого отрицать. |
| On sort de la piste, on reprend espoir |
Мы сходим с пути, обретаем надежду вновь, |
| On avance plus ou moins droit |
Мы более или менее двигаемся прямо, |
| Et c’est en soliste que j’lui dirai mon histoire |
А я сольно расскажу ему мою историю |
| Et j’assumerai mes choix. |
И возьму ответственность за мои решения. |
| [Refrain] |
[Припев] |
| J’en parlerai au diable si l’heure vient à sonner |
Я поговорю об этом с дьяволом, если вдруг пробьёт час |
| De m’asseoir à sa table et dire ma vérité |
Сесть у его стола и рассказать мою правду. |
| J’en parlerai au diable il saura m’écouter |
Я поговорю об этом с дьяволом, он сумеет меня выслушать, |
| L’innocent, le coupable, l’homme que j’ai été. |
Невиновного, виноватого, человека, которым я был. |
| [Pont] |
[Связка] |
| J’en parlerai au diable il saura m’écouter |
Я поговорю об этом с дьяволом, он сумеет меня выслушать, |
| L’innocent, le coupable, l’homme que j’ai été. |
Невиновного, виноватого, человека, которым я был. |
| [Refrain] |
[Припев] |
| J’en parlerai au diable si l’heure vient à sonner |
Я поговорю об этом с дьяволом, если вдруг пробьёт час |
| De m’asseoir à sa table et dire ma vérité |
Сесть у его стола и рассказать мою правду. |
| J’en parlerai au diable il saura m’écouter |
Я поговорю об этом с дьяволом, он сумеет меня выслушать, |
| L’innocent, le coupable, l’homme que j’ai été. |
Невиновного, виноватого, человека, которым я был. |
| [Outro] |
[Концовка] |
| J’en parlerai au diable… |
Я поговорю об этом с дьяволом… |