Helmut Fritz — Ça M’Enerve 2020 перевод

| Helmut Fritz — Ça M’Enerve 2020 | Гельмут Фриц — Это Меня Бесит 2020 |
|---|---|
| [Intro] | [Вступление] |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Au personnel médical et a tout les héros du quotidien | Посвящается медицинским работникам и всем повседневным героям, |
| Qui continuent le travail | Которые продолжают работать. |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| [Couplet 1] | [Куплет 1] |
| Je rêve du Costes et d’un verre | Я мечтаю пропустить стаканчик в ресторане отеля Кост*, |
| Mais tout Paris est désert | Но весь Париж опустел, |
| Ils sont tous à la maison | Все сидят дома, |
| Moi aussi, j’ai l’air d’un con | И я тоже сижу с глупым видом. |
| Ça m’énerve, oui ça m’énerve | Это меня бесит, да, это меня бесит. |
| [Couplet 2] | [Куплет 2] |
| Pharmacie rue de Grenelle | В аптеке на улице Гренель |
| Je demande un masque et du gel | Я спрашиваю маску и гель, |
| Mais on vit dans quelle époque | Но в какую же эпоху мы живём? |
| Parce qu’y’a la rupture de stock | Ведь всё раскупили. |
| [Refrain] | [Припев] |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss | Все девушки, которые сидят дома и бухают, как Кейт Мосс*, |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Le rouge à lèvres c’est fini, pas le temps y’a les gosses | С губной помадой покончено, на это нет времени, есть парни. |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Toutes celles qui font pas du 34 comme Marwa Loud | Все девушки, которые больше не влазят в одежду 40 размера, как Марва Луд*, |
| Ça m’énerve (d’ailleurs elles ont raison) | Это меня бесит (впрочем, они правы). |
| T’enfileras un jogging, t’éternueras dans ton coude: «wuhan!» | Ты напялишь тренировочный костюм, чихнёшь себе в локоть: «Ухань!» |
| Ça m’énerve, oui ça m’énerve | Это меня бесит, да, это меня бесит. |
| [Couplet 3] | [Куплет 3] |
| Devant Bichat la folie | У больницы Биша* переполох, |
| Ils prennent que les VIP | Принимают только важных персон, |
| Moi j’arrive sur mon brancard | Меня привезли на носилках, |
| On me dit non tu repars | Но мне говорят: «Нет, отправляйся назад». |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| [Couplet 4] | [Куплет 4] |
| J’appelle Amazon | Я звоню в торговую компанию Amazon, |
| Une blondasse au téléphone | Трубку берёт блондинка. |
| Me dit «J’peux vous aider ?» | Спрашивает: «Могу я вам помочь?» |
| J’ai plus d’PQ, vous livrez ? | «У меня закончилась туалетная бумага, можете доставить на дом?» |
| Elle m’énerve, mon Dieu qu’elle m’énerve | Она меня бесит, боже мой, как она меня бесит. |
| [Couplet 5] | [Куплет 5] |
| J’ai vu une chauve-souris milliardaire | Я видел летучую мышь-миллиардершу, |
| J’ai dit Batman vous foutez tout en l’air | Я сказал Бэтмену: «Вы облажались по полной». |
| Puis j’ai croisé Macron dans les vestiaires | Потом в раздевалке мне повстречался президент Эммануэль Макрон, |
| Il m’a dit Helmut rentre chez toi | Он мне сказал: «Гельмут, возвращайся домой». |
| Ach, «nous somme en guerre» | Ах, «мы на войне». |
| [Refrain] | [Припев] |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Toutes celles qui ont chopé le cul de Kardashian | Все девушки, которые стырили стянули себе задницу, как у Ким Кардашьян*. |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Qui peuvent plus s’asseoir arrêtez le parmesan | Которые больше не могут сесть, хватит есть пармезан. |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Toutes celles qui boivent du champagne rosé | Все девушки, которые пьют розовое шампанское. |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Pour oublier le confinement qui va durer | Чтобы забыть об одиночном заключении, которое продолжится. |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| [Pont] | [Связка] |
| Ça m’énerve tous ces gens qui font la queue devant l’Franprix | Меня бесит весь народ, который стоит в очереди у продуктового супермаркета, |
| Tout ça pour des Panzani | И всё ради макарон, |
| Mais bon, en 5 minutes c’est cuit | Ну да ладно, они варятся за 5 минут. |
| [Refrain] | [Припев] |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss | Все девушки, которые сидят дома и бухают, как Кейт Мосс*, |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Le rouge à lèvres c’est fini, pas le temps y’a les gosses | С губной помадой покончено, на это нет времени, есть парни. |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Toutes celles comme toi qui s’inquiètent pour une nouvelle ride | Все девушки, как ты, которые беспокоятся из-за новой морщинки. |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
| Relativisez c’est quand même moins grave que l’Covid | Поймите, что всё относительно, это всё равно не так важно, как коронавирус. |
| Ça m’énerve ! | Это меня бесит! |
* Песня — ремейк хита Гельмута Фрица 2009 года Ça M’Enerve.
* отель Кост — известный дорогой парижский отель.
* Кейт Мосс (род. 1974) — британская супермодель и актриса.
* Марва Луд (род. 1996) — французская певица.
* Больница Биша — государственная больница в Париже.
* Ким Кардашьян — американская актриса, модель. Известна своими пышными формами.