ИсполнителиСловарь
Главная > C > Céline Dion > Céline Dion — Encore Un Soir перевод

Céline Dion — Encore Un Soir перевод

celine dion селин дион фото перевод

Céline Dion — Encore Un Soir Селин Дион — Ещё Один Вечер
Une photo, une date, Фотография, дата,
C’est à n’y pas croire. Не могу поверить.
C’était pourtant hier, mentirait ma mémoire. «Но это было вчера», — пытается обмануть меня память.
Et ces visages d’enfants, et le mien dans ce miroir. И отражения моего лица и лиц детей в зеркале.
Oh, c’est pas pour me plaindre, ça vous n’avez rien à craindre. Нет, я не жалею об этом, не бойся.
La vie m’a tellement gâté, j’ai plutôt du mal à l’éteindre. Жизнь так баловала меня, я с трудом её усмиряю.
Ô, mon Dieu, j’ai eu ma part О, Боже, я преуспела
Et bien plus à tant d’égards. Во многом в этой жизни.
Mais quand on vit trop beau, trop fort, Но когда ты живёшь слишком красиво, слишком сильно,
On en oublie le temps qui passe. Забываешь о том, как бежит время.
Comme on perd un peu le nord Как легко растеряться
Au milieu de trop vastes espaces, На необъятном просторе,
À peine le temps de s’y faire, Не успеешь привыкнуть,
À peine on doit laisser la place Как надо уже покидать это место.
Ô, si je pouvais… Ах, если бы я могла…
Encore un soir, encore une heure, Ещё один вечер, ещё один час,
Encore une larme de bonheur, Ещё одна слеза от счастья
Une faveur comme une fleur. Была бы подарком, как цветок.
Un souffle, une erreur Один лишь вдох, ещё одна ошибка,
Un peu de nous, un rien du tout. Немного времени вместе, сущий пустяк,
Pour tout ce dire encore ou bien se taire. Чтобы всё снова сказать или просто помолчать.
Un regard, juste un report Один лишь взгляд, лишь ещё немного времени,
À peine encore, même s’il est tard. Ещё чуть-чуть, даже если уже поздно.
J’ai jamais rien demandé, ça c’est pas la mer à boire. Я никогда ничего не просила, это не так уж трудно.
Allez, face à l’éternité, ça va même pas se voir. Ну же, по сравнению с вечностью это просто пустяк,
Ça resteras entre nous, oh, juste un lèger retard Это останется между нами, лишь незначительное опоздание.
Y’en a tant qui tuent le temps, Многие убивают время,
Tant et tant qu’ils le perdent ou le passent, Многие его теряют или проводят,
Tant qui se mentent inventant les rêves Многие лгут себе, выдумывая мечты
Et des instants de grâce. И счастливые моменты.
Oh, je donne ma place au paradis А я отдам место в раю,
Si l’on m’oublie sur Terre Если меня забудут на Земле,
Encore hier. Вернуть хочу вчерашний день.
Encore un soir, encore une heure, Ещё один вечер, ещё один час,
Encore une larme de bonheur, Ещё одна слеза от счастья
Une faveur comme une fleur. Была бы подарком, как цветок.
Un souffle, une erreur Один лишь вдох, ещё одна ошибка,
Un peu de nous, un rien du tout. Немного времени вместе, сущий пустяк,
Pour tout ce dire encore ou bien se taire. Чтобы всё снова сказать или просто помолчать.
Un regard, juste un report Один лишь взгляд, лишь ещё немного времени,
À peine encore, je sais il est tard. Ещё чуть-чуть, я знаю, что уже поздно.
C’est pas grand-chose rien qu’une pause Прошу всего лишь передышки,
Que le temps, les horloges se reposent Чтобы время и часы отдохнули,
Et caresser juste un baiser, un baiser. Чтобы насладиться лишь одним поцелуем, поцелуем.
Encore un soir, encore une heure, Ещё один вечер, ещё один час,
Un peu de nous, un rien du tout. Немного времени вместе, сущий пустяк,
Un soir… Вечер…
Encore un soir… Ещё один вечер…
Encore une heure… Ещё один час…
Un peu de nous… Немного времени вместе…
Un rien du tout… Сущий пустяк…
Un soir… Один вечер…