À ceux qui n’en ont pas |
За тех, у кого этого нет, |
À ceux qui n’en ont pas |
За тех, у кого этого нет. |
Rosa, Rosa, quand on fout le bordel, tu nettoies |
Роза, Роза, когда мы устраиваем беспорядок, ты убираешь, |
Et toi, Albert, quand on trinque, tu ramasses les verres |
А ты, Альбер, когда мы пьём, ты собираешь бокалы, |
Céline, ‘bataire, toi, tu t’prends des vestes au vestiaire |
Селин, одинокая, ты лишь принимаешь в раздевалке куртки, |
Arlette, arrête, toi, la fête, tu la passes aux toilettes |
Арлетт, хватит, во время веселья ты проводишь время в туалете. |
Et si on célébrait ceux qui n’célèbrent pas |
А что если нам воспеть тех, кто не празднует, |
Pour une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas |
На сей раз я бы хотел поднять мой бокал за тех, у кого его нет, |
À ceux qui n’en ont pas |
За тех, у кого его нет. |
Quoi les bonnes manières ? Pourquoi je ferais semblant ? |
Какие ещё хорошие манеры? Зачем мне притворяться? |
Toute façon, elle est payée pour le faire, tu t’prends pour ma mère ? |
В любом случае, ей за это платят, ты мне что, мама? |
Dans une heure, j’reviens, qu’ce soit propre, qu’on puisse y manger par terre, trois heures que j’attends |
Через час я вернусь, чтобы было чисто так, что можно с пола есть, я жду уже три часа, |
Franchement, ils les fabriquent ou quoi ? Heureusement qu’c’est que deux verres |
В самом деле, они там готовят или как? Хорошо, что всего лишь два бокала, |
Appelle-moi ton responsable et fais vite, elle pourrait se finir comme ça, ta carrière |
Позови мне вашего управляющего, пошевеливайся, твоя карьера может на этом закончиться. |
Oui, célébrons ceux qui n’célèbrent pas |
Да, воспоём тех, кто не празднует, |
Encore une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas |
Ещё раз, я бы хотел поднять мой бокал за тех, у кого его нет, |
À ceux qui n’en ont pas |
За тех, у кого его нет, |
À ceux qui n’en ont pas |
За тех, у кого его нет. |
Frotter, frotter, mieux vaut ne pas s’y frotter, frotter si tu n’me connais pas |
Натирай, натирай, лучше со мной не связываться, натирай, если ты меня не знаешь, |
Brosser, brosser, tu pourras toujours te brosser, brosser si tu n’me respectes pas |
Чисти, чисти, ты можешь оказаться с носом, с носом, если ты не уважаешь меня. |
Oui, célébrons ceux qui n’célèbrent pas |
Да, воспоём тех, кто не празднует, |
Encore une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas |
Ещё раз, я бы хотел поднять мой бокал за тех, у кого его нет, |
À ceux qui n’en ont pas |
За тех, у кого его нет. |
Pilote d’avion ou infirmière, chauffeur de camion ou hôtesse de l’air |
Пилот самолёта или медсестра, водитель грузовика или стюардесса, |
Boulanger ou marin-pêcheur, un verre aux champions des pires horaires |
Булочник или рыбак, поднимем бокал за чемпионов худших графиков, |
Aux jeunes parents bercés par les pleurs, aux insomniaques de profession |
За молодых родителей, которых убаюкивает плач, за тех, для кого бессонница — часть профессии, |
Et tous ceux qui souffrent de peine de cœur, qui n’ont pas l’cœur aux célébrations |
И всех тех, чьи сердца страдают, кого не интересуют празднования, |
Qui n’ont pas l’cœur aux célébrations |
Кого не интересуют празднования. |