| Je suis pas tout seul à être tout seul |
Я далеко не одинок в своём одиночестве, |
| Ça fait dejà ça de moins dans la tête |
И от этого хотя бы легче, |
| Et si je comptais combien on est ? |
И если бы сосчитал, сколько нас таких? |
| Beaucoup |
Много. |
| Tout ce à quoi j’ai dejà pensé |
Всё, о чём я уже думал, |
| Dire que plein d’autres y ont dejà pensé |
Подумать только, многие уже об этом думали, |
| Mais, malgré tout, je me sens tout seul |
Но, несмотря на всё, я чувствую себя совсем одиноким |
| Du coup |
Теперь. |
| J’ai parfois eu des pensées suicidaires, et j’en suis peu fier |
Иногда у меня были мысли о самоубийстве, и я совсем не горжусь этим, |
| On croit parfois que c’est la seule manière de les faire taire |
Иногда нам кажется, что это единственный способ заглушить |
| Ces pensées qui me font vivre un enfer |
Те мысли, которые превращают мою жизнь в ад. |
| Ces pensées qui me font vivre un enfer |
Те мысли, которые превращают мою жизнь в ад. |
| Est-ce qu’y a que moi qui ai la télé |
Только ли у меня телевизор настроен |
| Et la chaîne culpabilité ? |
На канал угрызений совести? |
| Mais faut bien se changer les idées |
Но необходимо переключать свои мысли, |
| Pas trop quand même |
Хотя и не слишком часто, |
| Sinon ça repart vite dans la tête |
Иначе в голове всё быстро начнётся заново, |
| Et c’est trop tard pour que ça s’arrête |
И будет слишком поздно это остановить. |
| C’est là que j’aimerais tout oublier |
Вот тут мне и хотелось бы всё забыть |
| Du coup |
Теперь. |
| J’ai parfois eu des pensées suicidaires, et j’en suis peu fier |
Иногда у меня были мысли о самоубийстве, и я совсем не горжусь этим, |
| On croit parfois que c’est la seule manière de les faire taire |
Иногда нам кажется, что это единственный способ заглушить |
| Ces pensées qui me font vivre un enfer |
Те мысли, которые превращают мою жизнь в ад. |
| Ces pensées qui me font vivre un enfer |
Те мысли, которые превращают мою жизнь в ад. |
| Tu sais, j’ai mûrement réfléchi |
Знаешь, я здраво поразмыслил |
| Et je sais vraiment pas quoi faire de toi |
И я правда не знаю, что с тобой делать, |
| Justement, réfléchir |
Именно размышления — |
| C’est bien le problème avec toi |
Вот в чём твоя проблема. |
| Tu sais, j’ai mûrement réfléchi |
Знаешь, я здраво поразмыслил |
| Et je sais vraiment pas quoi faire de toi |
И я правда не знаю, что с тобой делать, |
| Justement, réfléchir |
Именно размышления — |
| C’est bien le problème avec toi |
Вот в чём твоя проблема. |