|
Le jour se lève, |
Светает, |
| La vie reprend. |
Жизнь возобновляется. |
| Faut remplir la gamelle |
Нужно чем-то наполнять свою тарелку |
| Mais tout en souriant. |
С улыбкой на лице. |
| Les proches appellent |
Родственники звонят |
| Ils prennent des nouvelles |
Узнать, как у меня дела. |
| Mon sourire leur ment |
Моя улыбка обманывает их, |
| Rien n’est plus comme avant |
Всё не так, как было раньше, |
| Je fais semblant. |
Я притворяюсь. |
| Au milieu des gens |
Среди людей |
| Je chante, je danse mais quand arrive la nuit |
Я пою, я танцую, но когда приходит ночь, |
| Ton absence et ton fou rire |
Нет тебя, и нет твоего неудержимого смеха, |
| Font trop de bruit impossible de dormir. |
От этого мне слишком шумно, я не могу уснуть. |
| Donc je roule, roule , roule, roule, roule |
Поэтому я еду, еду, еду, еду, еду |
| Dans les rues de ma ville |
По улицам моего города. |
| Larme à l’œil, la boule au ventre. |
На глазах слёзы, бабочки в животе. |
| Je refais le monde avec des si. |
Я рассуждаю о том, как всё могло бы быть. |
| Oui, je roule, roule, roule, roule, roule |
Да, я еду, еду, еду, еду, еду |
| Jusqu’au bout de la nuit. |
До исхода ночи. |
| J’accélère |
Я прибавляю газ, |
| Majeur en l’air |
Показываю средний палец, |
| En insultant ta foutue maladie. |
Проклиная твою чёртову болезнь. |
| On pense à toi |
Думаю о тебе, |
| On pleure parfois |
Иногда плачу. |
| On s’demande pourquoi |
Спрашиваю себя: «За что?», |
| Mais ainsi va la vie. |
Но такова жизнь. |
| Au moins cette fois ta douleur n’est plus là |
По крайней мере теперь твоя боль ушла, |
| Tu repose en paix, on croit au paradis |
Ты покоишься с миром, мы верим в существование рая. |
| Tu nous voulais fort. |
Ты хотел, чтобы мы были сильными. |
| Tu nous voulais heureux. |
Ты хотел, чтобы мы были счастливы. |
| Donc j’ai repris le sport, |
Поэтому я снова занимаюсь спортом, |
| Je fais de mon mieux |
Я стараюсь изо всех сил, |
| Mais la nuit ton souvenir |
Но ночью память о тебе |
| Fais trop de bruit impossible de dormir. |
Слишком громко шумит, я не могу уснуть. |
| Donc je roule, roule , roule, roule, roule |
Поэтому я еду, еду, еду, еду, еду |
| Dans les rues de ma ville |
По улицам моего города. |
| Larme à l’œil, la boule au ventre. |
На глазах слёзы, бабочки в животе. |
| Je refais le monde avec des si. |
Я рассуждаю о том, как всё могло бы быть. |
| Oui, je roule, roule, roule, roule, roule |
Да, я еду, еду, еду, еду, еду |
| Jusqu’au bout de la nuit. |
До исхода ночи. |
| J’accélère |
Я прибавляю газ, |
| Majeur en l’air |
Показываю средний палец, |
| En insultant ta foutue maladie. |
Проклиная твою чёртову болезнь. |
| Rien n’sera plus comme avant |
Ничто уже не будет как раньше, |
| Il est temps d’aller de l’avant |
Пора двигаться дальше, |
| Il est temps de dire au revoir |
Пора прощаться, |
| Mais sur le quai de l’insomnie |
Но на перроне бессонницы |
| Tous les trains me mènent à lui |
Все поезда едут к нему, |
| Donc comme tous les soirs |
Поэтому, как и каждый вечер, |
| Oui, je roule, roule , roule, roule, roule |
Да, я еду, еду, еду, еду, еду |
| Dans les rues de ma ville |
По улицам моего города. |
| Larme à l’œil, la boule au ventre. |
На глазах слёзы, бабочки в животе. |
| Je refais le monde avec des si. |
Я рассуждаю о том, как всё могло бы быть. |
| Oui, je roule, roule, roule, roule, roule |
Да, я еду, еду, еду, еду, еду |
| Jusqu’au bout de la nuit. |
До исхода ночи. |
| J’accélère |
Я прибавляю газ, |
| Majeur en l’air |
Показываю средний палец, |
| En insultant ta foutue maladie. |
Проклиная твою чёртову болезнь. |
| Oui, je roule, roule , roule, roule, roule |
Да, я еду, еду, еду, еду, еду |
| Dans les rues de ma ville |
По улицам моего города. |
| Larme à l’œil, la boule au ventre. |
На глазах слёзы, бабочки в животе. |
| Je refais le monde avec des si. |
Я рассуждаю о том, как всё могло бы быть. |
| Oui, je roule, roule, roule, roule, roule |
Да, я еду, еду, еду, еду, еду |
| Jusqu’au bout de la nuit. |
До исхода ночи. |
| J’accélère |
Я прибавляю газ, |
| Majeur en l’air |
Показываю средний палец, |
| En insultant ta foutue maladie. |
Проклиная твою чёртову болезнь. |