Serge Gainsbourg — Je Suis Venu Te Dire Que Je M’En Vais перевод
Serge Gainsbourg — Je Suis Venu Te Dire Que Je M’En Vais | Серж Генсбур — Я Пришёл Сказать Тебе, Что Я Ухожу |
---|---|
Je suis venu te dire que je m’en vais | Я пришёл сказать тебе, что я ухожу, |
Et tes larmes n’y pourront rien changer. | И твои слёзы ничего не изменят. |
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais, | Как прекрасно выразился Верлен*: в пронзающий ветер, |
Je suis venu te dire que je m’en vais. | Я пришёл сказать тебе, что я ухожу. |
Tu te souviens des jours anciens et tu pleures, | Ты вспоминаешь былые дни и плачешь, |
Tu suffoques, tu blêmis à présent qu’a sonné l’heure | Ты задыхаешься, бледнеешь теперь, когда пробил час |
Des adieux à jamais. | Прощания навсегда. |
Oui, je suis au regret | Да, мне жаль |
De te dire que je m’en vais. | Говорить тебе, что я ухожу. |
Oui je t’aimais, oui, mais, | Да, я любил тебя, да, но |
Je suis venu te dire que je m’en vais. | Я пришёл сказать тебе, что я ухожу. |
Tes sanglots longs n’y pourront rien changer. | Твои рыдания ничего не изменят. |
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais, | Как прекрасно выразился Верлен: в пронзающий ветер, |
Je suis venu de te dire que je m’en vais. | Я пришёл сказать тебе, что я ухожу. |
Tu te souviens des jours anciens et tu pleures, | Ты вспоминаешь былые дни и плачешь, |
Tu suffoques, tu blêmis à présent qu’a sonné l’heure | Ты задыхаешься, бледнеешь теперь, когда пробил час |
Des adieux à jamais. | Прощания навсегда. |
Oui, je suis au regret | Да, мне жаль |
De te dire que je m’en vais | Говорить тебе, что я ухожу, |
Car tu m’en as trop fait. | Потому что ты слишком многое мне сделала. |
Je suis venu te dire que je m’en vais | Я пришёл сказать тебе, что я ухожу, |
Et tes larmes n’y pourront rien changer. | И твои слёзы ничего не изменят. |
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais, | Как прекрасно выразился Верлен: в пронзающий ветер, |
Je suis venu te dire que je m’en vais. | Я пришёл сказать тебе, что я ухожу. |
Tu te souviens des jours anciens et tu pleures, | Ты вспоминаешь былые дни и плачешь, |
Tu suffoques, tu blêmis à présent qu’a sonné l’heure | Ты задыхаешься, бледнеешь теперь, когда пробил час |
Des adieux à jamais. | Прощания навсегда. |
Oui, je suis au regret | Да, мне жаль |
De te dire que je m’en vais. | Говорить тебе, что я ухожу. |
Oui je t’aimais, oui, mais, | Да, я любил тебя, да, но |
Je suis venu te dire que je m’en vais | Я пришёл сказать тебе, что я ухожу, |
Et tes larmes n’y pourront rien changer. | И твои слёзы ничего не изменят. |
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais, | Как прекрасно выразился Верлен: в пронзающий ветер, |
Je suis venu te dire que je m’en vais. | Я пришёл сказать тебе, что я ухожу. |
Tu te souviens des jours anciens et tu pleures, | Ты вспоминаешь былые дни и плачешь, |
Tu sanglotes, tu gémis à présent qu’a sonné l’heure | Ты рыдаешь, стонешь теперь, когда пробил час |
Des adieux à jamais. | Прощания навсегда. |
Oui, je suis au regret | Да, мне жаль |
De te dire que je m’en vais | Говорить тебе, что я ухожу, |
Car tu m’en as trop fait. | Потому что ты слишком многое мне сделала. |
*Поль Верлен (1844-1896) — известный французский поэт, в песне цитируются слова из его стихотворения «Осенняя Песня».