|
Non, non, |
Нет, нет, |
| Ho oui, |
О да, |
| Non, non, |
Нет, нет, |
| Je serai pas trop là mais tu sais j’t’aime bébé, |
Я не буду слишком часто рядом, но ты знаешь, что я тебя люблю, малышка, |
| On a grandi mal c’est la faute à la télé |
Мы росли испорченными благодаря телевизору, |
| J’pourrai pas tout te dire c’est sûr tu te feras des films |
Я не смогу всё тебе рассказать, конечно, ты нарисуешь себе разные картины: |
| Tu m’imagineras nu dans un lit |
Представишь меня голым в кровати |
| Dans les cuisses d’une autre fille. |
Между бёдер другой девушки. |
| Moi j’serai partout donc tu m’attendras du rimmel sous les cils |
Я буду повсюду, так что ты будешь ждать меня с разводами туши под глазами, |
| Ma photo portrait dans des cadres, |
У тебя мой фотопортрет в рамках, |
| La solitude te fera des signes. |
Одиночество делает тебе намёки. |
| J’reviendrai tu seras distante mais j’sais toujours te faire rire. |
Я вернусь, ты будешь холодной, но я всегда умею тебя рассмешить. |
| J’saurai toujours te faire crier, j’saurai toujours te faire pire. |
Я всегда сумею довести тебя до слёз, я всегда сумею сделать тебе ещё хуже. |
| Non, j’aurais pas tout fait pour te perdre mais j’t’ai perdu, |
Нет, я бы не стал всё всё, чтобы тебя потерять, но я тебя потерял. |
| Heureusement qu’j’ai pas tout fait pour te plaire. |
К счастью, я не сделал всё, что мог, чтобы тебе понравиться. |
| C’est hyper dur mais au fond j’sais que tu vas partir |
Чертовски тяжело, но в глубине души я знаю, что ты уйдёшь, |
| M’laisser seul dans un cinq étoiles, |
Оставишь меня одного в пятизвёздочном отеле, |
| Encore une fois j’me dirai qu’je n’ai que ma mère. |
Я снова скажу себе, что у меня нет никого, кроме матери. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Ça va pas fort j’ai peur du temps. |
Дела идут неважно, я боюсь времени. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| J’aime pas tes rides et tes cheveux blancs. |
Мне не нравятся твои морщины и седые волосы. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| J’crois qu’t’as b’soin d’repos. |
Думаю, тебе надо отдохнуть. |
| Allons-nous-en. |
Давай куда-нибудь уедем. |
| J’serai ni trop lâche, ni mort pour ma franchise |
Я не буду слишком трусливым и не умру от своей искренности. |
| Vieux avant l’âge, j’reçois que des éloges |
Я постарел раньше времени, меня осыпают похвалами, |
| Mais je dois t’affranchir, j’parle à la faucheuse, |
Но я должен сказать тебе, я говорю со смертью, |
| La nuit j’me réveille en nage sûrement noyé par mes torts. |
По ночам я просыпаюсь в поту, наверно, меня топят мои ошибки. |
| Noyé par mes remords, ou l’argent que j’ai à blanchir, |
Топят мои угрызения совести о деньгах, которые мне нужно отмыть, |
| Là je suis partout, toi tu m’inspires mais t’es plus là |
Теперь я везде, ты меня вдохновляешь, но тебя нет рядом, |
| Bébé toutes les tess’ de France me disent que je suis un artiste, |
Крошка, все города Франции признают меня артистом, |
| Peut-être qu’il fallait que j’te retienne |
Может, мне нужно тебя удержать, |
| Qu’il fallait que je te prenne, qu’il fallait qu’on s’tire |
Схватить тебя и убежать вместе, |
| Mais maman devait vivre mieux, maman mérite un empire. |
Но мама должна была жить лучше, мама стоит целого царства. |
| J’aurai pas tout fait pour m’y perdre, j’m’y suis perdu. |
Я не стал бы делать всё, чтобы потерять себя в этом, но я потерялся. |
| Heureusement qu’j’ai pas tout fait pour m’y plaire. |
К счастью, я не сделал всё, чтобы понравиться. |
| C’est hyper dur, mais au fond j’devais partir |
Чертовски тяжело, но в глубине души я знаю, я должен был уйти, |
| T’laisser seule compter les étoiles |
Оставив тебя считать звёзды, |
| Encore une fois je m’en vais faire de l’oseille. |
Я снова ухожу заколачивать деньги. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Ça va pas fort j’ai peur du temps. |
Дела идут неважно, я боюсь времени. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| J’aime pas tes rides et tes cheveux blancs. |
Мне не нравятся твои морщины и седые волосы. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| J’crois qu’t’as b’soin d’repos. |
Думаю, тебе надо отдохнуть. |
| Allons-nous-en. |
Давай куда-нибудь уедем. |
| J’aurais pas tout fait pour te perdre mais j’t’ai perdu, |
Нет, я бы не стал всё всё, чтобы тебя потерять, но я тебя потерял. |
| Heureusement qu’j’ai pas tout fait pour te plaire. |
К счастью, я не сделал всё, что мог, чтобы тебе понравиться. |
| C’est hyper dur mais au fond j’sais que tu vas partir, |
Чертовски тяжело, но в глубине души я знаю, что ты уйдёшь, |
| M’laisser seul dans un cinq étoiles, |
Оставишь меня одного в пятизвёздочном отеле, |
| Encore une fois j’me dirai qu’je n’ai que ma mère. |
Я снова скажу себе, что у меня нет никого, кроме матери. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Ça va pas fort j’ai peur du temps. |
Дела идут неважно, я боюсь времени. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| J’aime pas tes rides et tes cheveux blancs. |
Мне не нравятся твои морщины и седые волосы. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Bobo bobo, |
Мне больно, больно, |
| Allons-nous-en. |
Давай куда-нибудь уедем. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Ça va pas fort j’ai peur du temps. |
Дела идут неважно, я боюсь времени. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| J’aime pas tes rides et tes cheveux blancs. |
Мне не нравятся твои морщины и седые волосы. |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| Allô Maman ? |
Алло, мама? |
| J’crois qu’t’as b’soin d’repos. |
Думаю, тебе надо отдохнуть. |
| Allons-nous-en. |
Давай куда-нибудь уедем. |
| Ouais m’man ça va ? J’te rappelle après, j’ai plein de travail… Pardon… |
Да, мам, как дела? Я тебе перезвоню позже, дел много… Извини… |