ИсполнителиСловарь
Главная > R > Romeo Santos > Romeo Santos — Centavito перевод

Romeo Santos — Centavito перевод

Romeo Santos — Centavito Romeo Santos — Монетка
Mamá dice que todos mis errores servirán como lección Мама говорит, что все мои ошибки будут мне уроком,
El médico me alarma, mi salud va de mal en peor Врач бьёт тревогу: моё здоровье всё ухудшается,
De paso el tal psiquiatra en mi opinión no sabe un coño del amor Между прочим, тот психиатр, по моему мнению, ни хрена не знает о любви,
Hasta he pensado que de tanto que he orado Я даже думал, что столькими молитвами
He saturado a Dios Я надоел Богу,
Y no И нет,
Mi credo está en peligro de extinción Моя вера на грани исчезновения,
Tú eres antídoto a mi dolor Ты противоядие для моей боли,
Auxilio Cenicienta Золушка, помоги,
Pido te compadezcas Прошу, сжалься,
Clemencia a mis ofensas Смилуйся над моими проступками.
Perdón, por todos los quebrantos Прости за все несчастья,
Fue mi error В них моя вина,
La fe mueve montañas, pero yo Вера двигает горы, но я
Gasté to’a mi paciencia Исчерпал всё своё терпение.
Promesas, abstinencias Обещания, трезвый образ жизни,
Yo aun veo tus maletas Я всё вижу твои чемоданы,
Tira al viento esta moneda Подбрось на ветру монету,
Cara o cruz Орёл или решка,
Te vas, te quedas Уйдёшь или останешься,
Pon mi suerte en este centavito Я доверяю судьбу этой монетке,
I tried to tell ’em, mami… Я пытался сказать им, девочка…
Papá dice que los hombres no lloran Папа говорит, что мужчины не плачут —
Normas de ser un barón Это правило мужской жизни,
Que ser infiel, mentir a las mujeres Что обязательно нужно быть неверным,
Es una condición Обманывать женщин.
Si el viejo se enterara Если бы старик узнал
Con mis lágrimas no habría sequía en un pueblo Я бы своими слезами мог спасти от засухи целую деревню
Y que mentirte fue nocivo y veneno И в том, что врать тебе было губительно вредно,
Comparto su opinión. Я согласен с вами.
Y no И нет,
Mi credo está en peligro de extinción Моя вера на грани исчезновения,
Tú eres antídoto a mi dolor Ты противоядие для моей боли,
Auxilio Cenicienta Золушка, помоги,
Pido te compadezcas Прошу, сжалься,
Clemencia a mis ofensas Смилуйся над моими проступками.
Perdón, por todos los quebrantos Прости за все несчастья,
Fue mi error В них моя вина,
La fe mueve montañas, pero yo Вера двигает горы, но я
Gasté to’a mi paciencia Исчерпал всё своё терпение.
Promesas, abstinencias Обещания, трезвый образ жизни,
Yo aun veo tus maletas Я всё вижу твои чемоданы,
Tira al viento esta moneda Подбрось на ветру монету,
Cara o cruz Орёл или решка,
Te vas, te quedas Уйдёшь или останешься,
Pon mi suerte en este centavito Я доверяю судьбу этой монетке,
I tried to tell ’em, mami… Я пытался сказать им, девочка…
¡Ay chichí! Эй, детка!
What’s it gonna be? Так что же выпадет?
Head or tail? Орёл или решка?
Llora guitarra, llora. Плачь, гитара, плачь.
Perdón Прости,
Al abismo, sin ti voy cayendo Без тебя я падаю в пропасть,
Me voy consumiendo Уничтожаю себя,
Ay, no О нет,
No pretendas que yo quiera esta vida sin tu amor Не притворяйся, что я хочу такую жизнь без твоей любви,
Y no И нет,
No me dejes tan solito Не оставляй меня таким одиноким.
Llevándote todo mi amorcito Забираешь всё, любимая.
Que luego mi vida es un conflicto Ведь поэтому моя жизнь это конфликт.
Perdón Прости,
Necesito compasión Мне нужно сострадание,
Mami linda, no te vayas Красивая девочка, не уходи.
Se que yo he mentido mucho Знаю, что я много врал,
Pero dame tu perdón Но прости меня.
Y no И нет,
Tú bien sabes que te amo Ты же знаешь, что люблю тебя,
Que te adoro Что обожаю тебя,
Por ti lloro Плачу из-за тебя,
Si te vas me verás en las noticias Если ты уйдёшь, ты увидишь меня в новостях,
Por matarme con tu amor Я убью себя твоей любовью.
Perdón Прости,
Dame un chance te suplico Умоляю, дай мне шанс,
En este centavito pongo mi fe y corazón. Я доверяю этой монетке мою веру и сердце.