| [Quasimodo] |
[Квазимодо] |
| Belle |
Красавица, |
| C’est un mot qu’on dirait inventé pour elle |
Можно сказать, что это слово придумано для неё, |
| Quand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel |
Когда она танцует и отдаёт своё тело лучам света, |
| Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler |
Как птица, которая простирает крылья для полёта, |
| Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds |
Тогда я ощущаю, как ад разверзается под моими ногами. |
| J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane |
Я заглянул под платье этой цыганки, |
| À quoi me sert encore de prier Notre-Dame? |
К чему теперь молить мне Матерь Божию? |
| Quel est celui qui lui jettera la première pierre |
Кто сможет первым кинуть в меня камень, |
| Celui-là ne mérite pas d’être sur terre |
Тот не достоин жизни на земле. |
| Ô Lucifer ! |
О Люцифер! |
| Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois |
Дай мне всего лишь раз |
| Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda |
Пройтись пальцами по волосам Эсмеральды. |
| [Frollo] |
[Фролло] |
| Belle |
Красавица, |
| Est-ce le diable qui s’est incarné en elle |
Может, в неё вошёл дьявол, |
| Pour détourner mes yeux du Dieu éternel |
Чтобы отвлечь мой взор от Отца небесного. |
| Qui a mis dans mon être ce désir charnel |
Она пробудила во мне плотское желание, |
| Pour m’empêcher de regarder vers le Ciel |
Чтобы не дать мне смотреть в Небеса. |
| Elle porte en elle le péché originel |
Она хранит в себе первородный грех, |
| La désirer fait-il de moi un criminel |
Неужели желая её, я становлюсь преступником? |
| Celle qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien |
Та, которую мы принимали за уличную девку, ничтожество, |
| Semble soudain porter la croix du genre humain |
Внезапно, кажется, несёт на себе крест рода человеческого. |
| Ô Notre Dame ! |
О Матерь Божия! |
| Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois |
Дай мне всего лишь раз |
| Pousser la porte du jardin d’Esmeralda |
Открыть калитку сада Эсмеральды. |
| [Phoebus] |
[Феб] |
| Belle |
Красавица, |
| Malgré ses grands yeux noires qui vous ensorcellent |
Несмотря на её большие чёрные чарующие глаза, |
| La demoiselle serait-elle encore pucelle ? |
Может ли она оказаться ещё девственницей? |
| Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles |
Когда её движения открывают моим глазам горы и чудеса |
| Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel |
Под её радужной нижней юбкой. |
| Mа dulcinée, laissez-moi vous être infidèle |
Дульцинея моя, позволь мне изменить тебе, |
| Avant de vous avoir menée jusqu’à l’autel |
Перед тем как повести тебя под венец. |
| Quel est l’homme qui détournerait son regard d’elle |
Кто тот, что мог бы отвести он неё взгляд, |
| Sous peine d’être changé en statue de sel |
Под страхом быть превращённым в соляной столб. |
| Ô Fleur-de-Lys, |
О Флёр-де-Лис, |
| Je ne suis pas un homme de foi |
Я уже не верующий человек, |
| J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda |
Я сорву цветок любви Эсмеральды. |
| [Les trois] |
[Втроём] |
| J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane |
Я заглянул под платье этой цыганки, |
| À quoi me sert encore de prier Notre-Dame? |
К чему теперь молить мне Матерь Божию? |
| Quel est celui qui lui jettera la première pierre |
Кто сможет первым кинуть в меня камень, |
| Celui-là ne mérite pas d’être sur terre |
Тот не достоин жизни на земле. |
| Ô Lucifer ! |
О Люцифер! |
| Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois |
Дай мне всего лишь раз |
| Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda |
Пройтись пальцами по волосам Эсмеральды. |