| [Strophe 1] |
[Куплет 1] |
| Ich guck’ mich an, meine Augen werden ganz schwarz |
Я смотрю на себя, мои глаза становятся совсем чёрными, |
| Jeder lügt, der behauptet, dass ich hier in dieses Land pass’ |
Врёт тот, кто уверяет, что я подхожу этой стране, |
| Mein Pass hat die Farbe meines Blutes |
Мой паспорт цвета моей крови, |
| Doch ich bin fremd schon seit damals in der Schule |
Но всё же я чужак уже со школы, |
| Ich bin stolz auf mein Vaterland |
Я горжусь своей Отчизной, |
| Doch in meinem Vaterland werde ich nicht anerkannt |
Хотя в моей Отчизне меня не признают, |
| Ich bin dort dieser Junge, der wo anders leben wollte |
Я в ней тот парень, который хотел жить где-то ещё, |
| Und statt Sonnenschein fand ich diese Regenwolke |
А вместо солнечного света я нашёл эту тучу. |
| Jetzt bin ich hier, fühl’ mich hin und her gezogen |
Вот я теперь здесь, я чувствую, что разрываюсь |
| Zwischen Wien und den Verwandten, die in der Ferne wohnen |
Между Веной и родными, которые живут далеко. |
| Ich guck’ die Sterne an und frag’ mich was wär’ aus mir geworden |
Я смотрю на звёзды и спрашиваю себя, что бы из меня вышло |
| Dort in Teheran, wär’ ich nicht nach Wien gekommen |
Там, в Тегеране, если бы я не приехал в Вену. |
| Ich bin kein Einzelfall, es gibt Tausende wie mich |
Я не единичный случай, таких, как я, тысячи, |
| Die hoffen Heim zu fahren, weil sie glauben, dass es hilft |
Кто надеется уехать домой, потому что думают, что это поможет, |
| Aus dem Dreck zu flüchten in dem wir hier leben |
Убежать из грязи, в который мы живём здесь, |
| Doch hier bin der Chef und würd’ nie mein Revier geben |
Но здесь я босс и я бы никогда не отдал свой район. |
| [Chorus] |
[Припев] |
| Es ist mein Schicksal, fremd im eigenen Land |
Моя судьба — быть чужаком в собственной стране, |
| Wie vergessen, weit weg und keinem bekannt |
Будто забыт всеми, далеко и никому не известен. |
| Wär’ ich dort geblieben, wäre dort noch Frieden |
Если бы я там остался, если бы там был мир, |
| Würde ich nicht aufhören diesen wunderbaren Ort zu lieben |
Я бы любил вечно это удивительное место. |
| Es ist mein Schicksal, fremd im eigenen Land |
Моя судьба — быть чужаком в собственной стране, |
| Wie vergessen, weit weg und keinem bekannt |
Будто забыт всеми, далеко и никому не известен. |
| Bin ich dort zwischen Sand und diesen Pipelines |
Я там между песком и нефтепроводом, |
| Fühl’ ich mich fremd, ich möchte irgendwo daheim sein |
Я ощущаю себя чужаком, я бы хотел иметь другую родину. |
| [Strophe 2] |
[Куплет 2] |
| Ich denke tagsüber, denke weiter bei Nacht |
Я думаю днём и не прекращаю думать ночью |
| An die Sandwüste in meiner heimat |
О песчаной буре у меня на родине, |
| Meine Familie hat zu viel für dieses Land getan |
Моя семья сделала слишком много для этой страны, |
| Und wär’ ich dort geblieben, wär’ ich heute ein anderer Mann |
И если бы я там остался, я бы сейчас был другим человеком. |
| Vielleicht würd’ ich lachen ohne Kinderblick |
Возможно, я бы смеялся, хотя уже не ребёнок, |
| Und krieg’ ‘ne Frau die mich liebt und meine Kinder kriegt |
Женился бы на женщине, любящей меня, завёл бы детей, |
| Eine Familie, die die Flagge des Iran trägt |
Семью, которая несёт флаг Ирана |
| Und mir das Schicksal mit Vertrauen in die Hand legt |
И доверит мне свою судьбу. |
| Vielleicht wäre es besser so dort zu leben |
Возможно, было бы лучше там жить, |
| Doch deswegen hat das Schicksal immer Gott zu regeln |
Но именно поэтому судьбой всегда управляет Бог, |
| Keiner weiß, wie wichtig es ist den Kopf zu heben |
Никто не знает, как важно поднять голову, |
| Wirst du fallen wird dir Allah immer wieder Hoffnung geben |
Если тебе суждено упасть, Аллах всегда даст тебе надежду. |
| Ich bin fremd, fremd im eigenen Land |
Я чужак, чужак в собственной стране, |
| Doch bald ist mein Name hier jedem bekannt |
Но скоро моё имя здесь будут знать все, |
| Ich ball’ die Faust und geh’ mein Weg bis an den Horizont |
Я сжимаю кулаки и иду своей дорогой к горизонту, |
| Wo ein Engel warten wird mit Flügel aus Beton |
Где меня будет ждать ангел с бетонными крыльями. |
| [Chorus] |
[Припев] |
| Es ist mein Schicksal, fremd im eigenen Land |
Моя судьба — быть чужаком в собственной стране, |
| Wie vergessen, weit weg und keinem bekannt |
Будто забыт всеми, далеко и никому не известен. |
| Wär’ ich dort geblieben, wäre dort noch Frieden |
Если бы я там остался, если бы там был мир, |
| Würde ich nicht aufhören diesen wunderbaren Ort zu lieben |
Я бы любил вечно это удивительное место. |
| Es ist mein Schicksal, fremd im eigenen Land |
Моя судьба — быть чужаком в собственной стране, |
| Wie vergessen, weit weg und keinem bekannt |
Будто забыт всеми, далеко и никому не известен. |
| Bin ich dort zwischen Sand und diesen Pipelines |
Я там между песком и нефтепроводом, |
| Fühl’ ich mich fremd, ich möchte irgendwo daheim sein |
Я ощущаю себя чужаком, я бы хотел иметь другую родину. |
| [Strophe 3] |
[Куплет 3] |
| Ich guck’ mich an und meine Augen werden ganz schwarz |
Я смотрю на себя и мои глаза становятся совсем чёрными, |
| Denn ich spüre wie Amerika mein Land hasst |
Потому что я чувствую, как Америка ненавидит мою страну. |
| Bush bommt diese Erde und bohrt |
Президент Буш делает скважины и бомбит эту землю, |
| Und ich spucke auf die 50 Sterne vor George |
А я плюю на 50 звёзд прямо перед Джорджем. |
| Frag mich, was hab’ ich gefühlt als Kind |
Спроси меня, что я чувствовал, когда был ребёнком, |
| Als wir geflüchtet sind, auch wenn es jetzt ernüchternd klingt |
Когда мы спаслись бегством, хотя сейчас это звучит отрезвляюще, |
| Heute frag’ ich mich warum es so sein sollte |
Сегодня я задаюсь вопросом, почему так должно было быть, |
| Denn als Moslem bist du für den Staat ‘ne Zeitbombe |
Потому что если ты мусульманин, то для государства ты бомба замедленного действия. |
| Es ist nicht einfach, ich steh’ zwischen zwei Welten |
Это не легко, я нахожусь между двумя мирами, |
| Zwei Welten die gegenseitig als Feind gelten |
Два мира, которые считаются взаимными врагами. |
| Hier bin ich Kanacke, dort fremd im eigenen Land |
Здесь я «чурка», там я чужак в собственной стране, |
| Obwohl ich kämpfen würde streckt mir keiner die Hand |
Хотя я готов сражаться, никто не протягивает руку, |
| Doch egal, niemand kann meinen Stolz brechen |
Да всё равно, никому не погубить мою гордость, |
| Und gibt es Krieg würd’ ich jeden aus meinem Volk rechen |
И если бы была война, я бы собрал весь свой народ, |
| Also ich mach’ aus zwei Feuern ein Zeichen |
Итак, двумя факелами я подаю сигнал, |
| Denn Gott wird mir eines Tages mein Heim zeigen |
Потому что однажды Бог укажет мне мой дом. |
| [Chorus] |
[Припев] |
| Es ist mein Schicksal, fremd im eigenen Land |
Моя судьба — быть чужаком в собственной стране, |
| Wie vergessen, weit weg und keinem bekannt |
Будто забыт всеми, далеко и никому не известен. |
| Wär’ ich dort geblieben, wäre dort noch Frieden |
Если бы я там остался, если бы там был мир, |
| Würde ich nicht aufhören diesen wunderbaren Ort zu lieben |
Я бы любил вечно это удивительное место. |
| Es ist mein Schicksal, fremd im eigenen Land |
Моя судьба — быть чужаком в собственной стране, |
| Wie vergessen, weit weg und keinem bekannt |
Будто забыт всеми, далеко и никому не известен. |
| Bin ich dort zwischen Sand und diesen Pipelines |
Я там между песком и нефтепроводом, |
| Fühl’ ich mich fremd, ich möchte irgendwo daheim sein |
Я ощущаю себя чужаком, я бы хотел иметь другую родину. |