|
Je ne t’ai pas donné tout mon amour, |
Я не подарил тебе всю свою любовь, |
| Je ne t’ai pas fait mon plus beau discours. |
Не сказал тебе свои самые красивые слова. |
| J’ai encore envie de te faire la cour, |
Я снова хочу ухаживать за тобой, |
| Tu me verras sous un autre jour. |
Ты увидишь меня в новом свете. |
| Je suis devenu mon propre fantôme, |
Я стал лишь тенью себя, |
| Face à moi même je pleure comme un môme. |
Наедине с собой я плачу, как мальчишка. |
| Je me sens délaissé, ouais. |
Да, я чувствую себя брошенным. |
| Je l’ai bien mérité, ouais. |
Да, я это заслужил. |
| Ma beauté, ne t’en vas pas. |
Красавица моя, не уходи. |
| Beauté, ne t’en vas pas. |
Красавица, не уходи. |
| Pourquoi tu me fais ça ? |
Зачем ты так со мной? |
| Pourquoi tu me fais ça ? |
Зачем ты так со мной? |
| Ma beauté, ne me laisse pas. |
Красавица моя, не бросай меня. |
| Ma beauté, ne me laisse pas. |
Красавица моя, не бросай меня. |
| J’ai tout gâché, maintenant tu m’abandonnes. |
Я всё испортил, ты меня бросаешь. |
| J’ai tout gâché, maintenant tu m’abandonnes. |
Я всё испортил, ты меня бросаешь. |
| Je l’ai mérité, dans les rues je vagabonde. |
Я это заслужил, брожу теперь по улицам. |
| J’l’ai mérité, dans les rues je vagabonde. |
Я это заслужил, брожу теперь по улицам. |
| J’ai tout gâché, cette fois sera la bonne. |
Я всё испортил в последний раз. |
| Fais mon confiance, je changerai la donne. |
Поверь мне, всё будет по-другому. |
| J’ai tout gâché, maintenant tu m’abandonnes. |
Я всё испортил, ты меня бросаешь. |
| Je l’ai mérité, dans les rues je vagabonde. |
Я это заслужил, брожу теперь по улицам. |
| Oui, ton retour est une délivrance. |
Да, вернись, спаси меня. |
| Oui, toi et moi c’est une évidence. |
Да, мы с тобой созданны друг для друга. |
| Je sais, ce n’est pas gagné d’avance |
Знаю, ещё ничего не решено, |
| Mais rien ne m’effraie plus que ton absence. |
Но ничто не пугает меня так, как твоё отсутствие. |
| À présent tu peux compter sur moi, |
Теперь ты можешь расcчитывать на меня, |
| Tu ne m’en voudras pas une seconde fois |
Я не дам тебе больше поводов для обиды. |
| Je t’offrirai la lune |
Я подарю тебе луну |
| À l’ombre de ma plume. |
В тени моего пера. |
| Ma beauté, repose-toi. |
Красавица моя, отдохни. |
| Ma beauté repose-toi. |
Красавица моя, отдохни. |
| J’ai les épaules pour ça. |
Я подставлю тебе своё плечо. |
| J’ai les épaules pour ça. |
Я подставлю тебе своё плечо. |
| Ma beauté repose-toi. |
Красавица моя, отдохни. |
| J’ai les épaules pour ça. |
Я подставлю тебе своё плечо. |
| J’ai tout gâché, maintenant tu m’abandonnes. |
Я всё испортил, ты меня бросаешь. |
| J’ai tout gâché, maintenant tu m’abandonnes. |
Я всё испортил, ты меня бросаешь. |
| Je l’ai mérité, dans les rues je vagabonde. |
Я это заслужил, брожу теперь по улицам. |
| J’l’ai mérité, dans les rues je vagabonde. |
Я это заслужил, брожу теперь по улицам. |
| J’ai tout gâché, cette fois sera la bonne. |
Я всё испортил в последний раз. |
| Fais mon confiance, je changerai la donne. |
Поверь мне, всё будет по-другому. |
| J’ai tout gâché, maintenant tu m’abandonnes. |
Я всё испортил, ты меня бросаешь. |
| Je l’ai mérité, dans les rues je vagabonde. |
Я это заслужил, брожу теперь по улицам. |
| Laisse-moi devenir meilleur, |
Дай мне стать лучше, |
| Laisse-moi réparer mes erreurs. |
Дай мне исправить свои ошибки. |
| Pince-moi, pince-moi, oui, pince-moi, je rêve. |
Ущипни меня, да, ущипни меня, я во сне. |
| Pince-moi, pince-moi, oui, pince-moi, je rêve. |
Ущипни меня, да, ущипни меня, я во сне. |
| Laisse-moi devenir meilleur, |
Дай мне стать лучше, |
| Laisse-moi réparer mes erreurs. |
Дай мне исправить свои ошибки. |
| Pince-moi, pince-moi, oui, pince-moi, je rêve. |
Ущипни меня, да, ущипни меня, я во сне. |
| Pince-moi, pince-moi, oui, pince-moi, je rêve. |
Ущипни меня, да, ущипни меня, я во сне. |
| J’ai tout gâché, maintenant tu m’abandonnes. |
Я всё испортил, ты меня бросаешь. |
| J’ai tout gâché, maintenant tu m’abandonnes. |
Я всё испортил, ты меня бросаешь. |
| Je l’ai mérité, dans les rues je vagabonde. |
Я это заслужил, брожу теперь по улицам. |
| J’l’ai mérité, dans les rues je vagabonde. |
Я это заслужил, брожу теперь по улицам. |
| J’ai tout gâché, cette fois sera la bonne. |
Я всё испортил в последний раз. |
| Fais mon confiance, je changerai la donne. |
Поверь мне, всё будет по-другому. |
| J’ai tout gâché, maintenant tu m’abandonnes. |
Я всё испортил, ты меня бросаешь. |
| Je l’ai mérité, dans les rues je vagabonde. |
Я это заслужил, брожу теперь по улицам. |
| J’ai tout gâché, maintenant tu m’abandonnes. |
Я всё испортил, ты меня бросаешь. |
| J’ai tout gâché, maintenant tu m’abandonnes. |
Я всё испортил, ты меня бросаешь. |
| Je l’ai mérité, dans les rues je vagabonde. |
Я это заслужил, брожу теперь по улицам. |
| Je l’ai mérité, dans les rues je vagabonde. |
Я это заслужил, брожу теперь по улицам. |
| Fais mon confiance, je changerai la donne. |
Поверь мне, всё будет по-другому. |
| Fais mon confiance, je changerai la donne. |
Поверь мне, всё будет по-другому. |
| Fais mon confiance, je changerai la donne. |
Поверь мне, всё будет по-другому. |
| Fais mon confiance, je changerai la donne. |
Поверь мне, всё будет по-другому. |
| Et je changerai la donne. |
И я всё изменю. |
| Fais mon confiance, je changerai la donne. |
Поверь мне, всё будет по-другому. |
| T’as tout gâché, dans les rues elle t’abandonne, |
Ты всё испортил, она оставляет тебя на улице, |
| Et dans la rue elle t’abandonne. |
И она оставляет тебя на улице. |