|
Et si seulement j’avais pu te dire |
Если бы я только могла тебе сказать, |
| Ce que j’avais sur le cœur |
То, что было у меня на душе, |
| Pu tenir les propos qui résonnent à l’intérieur |
Могло бы рассказать слова, которые звучат внутри, |
| Les mots qu’on chuchote sur le bas d’une porte |
Слова, которые шепчут стоя у порога. |
| Ah si seulement je m’étais rappelée |
Ах, если бы я только вспомнила, |
| Que la vie n’a pas de temps pour les regrets |
Что в жизни нет времени сожалениям, |
| Ah si j’avais l’audace des plus grands combattants |
Ах, если бы у меня была смелость великих бойцов, |
| J’aurais conquis ton âme oh mon amant j’aurais |
Я бы покорила твою душу, любимый, я бы, |
| J’aurais fais tout cela et bien plus encore |
Я бы сделала это всё и намного больше. |
| Je t’aurais dit je t’aime jusqu’aux oreilles |
Я бы сказала тебе, что люблю тебя всего, |
| J’aurais brisé le rail de mon silence |
Я бы сломала рельсы моего молчания, |
| Je l’aurais façonné dans un mur de faïence |
Я бы сделала из них фаянсовую стену. |
| Ça parait si facile posé sur ce papier |
Казалось, так легко было записать это на бумаге, |
| Ça parait si fragile |
Казалось, так хрупко. |
| Et si seulement j’avais pu te dire |
Если бы я только могла тебе сказать, |
| Ce que j’avais sur le cœur |
То, что было у меня на душе, |
| Pu tenir les propos qui résonnent à l’intérieur |
Могло бы рассказать слова, которые звучат внутри, |
| Les mots qu’on chuchote sur le bas d’une porte |
Слова, которые шепчут стоя у порога. |
| Depuis tu es parti et je suis restée là |
С тех пор как ты ушёл, а я осталась здесь, |
| Sur le bas de la porte à attendre quoi |
На пороге, ждать тебя. |
| Les regrets les remords non ce n’est pas pour moi |
Сожаления, угрызения совести, нет, это не для меня, |
| On finira tous morts alors, alors |
Мы всё равно в конце концов все умрём, так что |
| J’aurais conquis ton âme oh mon amant j’aurais |
Я бы покорила твою душу, любимый, я бы, |
| J’aurais fais tout cela et bien plus encore |
Я бы сделала это всё и намного больше. |
| Je t’aurais dit je t’aime jusqu’aux oreilles |
Я бы сказала тебе, что люблю тебя всего, |
| J’aurais brisé le rail de mon silence |
Я бы сломала рельсы моего молчания, |
| Je l’aurais façonné dans un mur de faïence |
Я бы сделала из них фаянсовую стену. |
| Ça parait si facile posé sur ce papier |
Казалось, так легко было записать это на бумаге, |
| Ça parait si fragile |
Казалось, так хрупко. |
| Si seulement j’osais te dire |
Если бы только я осмелилась тебе сказать, |
| Si seulement j’osais tenir |
Если бы я только осмелилась высказать |
| Les discours qui me hantent, qui m’entaillent, qui m’menacent |
Те слова, что мучат меня, режут меня, угрожают меня. |
| Mon pauvre amour, ma faible audace |
Моя бедная любовь, моя нерешительная смелость. |
| Et si j’osais… |
А если бы я осмелилась… |
| Et si j’osais… |
А если бы я осмелилась… |
| J’aurais conquis ton âme oh mon amant j’aurais |
Я бы покорила твою душу, любимый, я бы, |
| J’aurais fais tout cela et bien plus encore |
Я бы сделала это всё и намного больше. |
| Je t’aurais dit je t’aime jusqu’aux oreilles |
Я бы сказала тебе, что люблю тебя всего, |
| J’aurais brisé le rail de mon silence |
Я бы сломала рельсы моего молчания, |
| Je l’aurais façonné dans un mur de faïence |
Я бы сделала из них фаянсовую стену. |
| Ça parait si facile posé sur ce papier |
Казалось, так легко было записать это на бумаге, |
| Ça parait si fragile |
Казалось, так хрупко. |
| J’aurais conquis ton âme oh mon amant j’aurais |
Я бы покорила твою душу, любимый, я бы, |
| J’aurais fais tout cela et bien plus encore |
Я бы сделала это всё и намного больше. |
| Je t’aurais dit je t’aime jusqu’aux oreilles… |
Я бы сказала тебе, что люблю тебя всего… |