Julien Doré — Le Lac перевод

| Julien Doré — Le Lac | Жюльен Доре — Озеро |
|---|---|
| La Madone au Nord | К северу от меня Мадоне*, |
| Et le lac se dessine. | Уже вырисовывается озеро. |
| Courageux efforts | Оно прилагает мужественные усилия там, |
| Où rien ne respire. | Где нет ни дуновения ветра. |
| Corps contre corps, | Тело прикасается к телу, |
| Ciel contre cils, | Небо прикасается к ресницам, |
| La forêt se tord, | Виднеется изгиб леса, |
| L’horizon soupire. | Вздыхает горизонт. |
| T’aimer sur les bords du lac, | Хочу любить тебя на берегу озера, |
| Ton coeur sur mon corps qui respire. | Твоё сердце прижато к моему телу, я перевожу дух. |
| Pourvu que les hommes nous regardent | Пусть на нас смотрят люди, |
| Amoureux de l’ombre et du pire. | Которые влюбленны в мрак и самое худшее. |
| T’aimer sur les bords du lac, | Хочу любить тебя на берегу озера, |
| Ton coeur sur mon corps qui respire. | Твоё сердце прижато к моему телу, я перевожу дух. |
| Pourvu que les hommes nous regardent | Пусть на нас смотрят люди, |
| Amoureux de l’ombre et du pire. | Которые влюбленны в мрак и самое худшее. |
| Je reviendrai fort | Я вернусь сильным, |
| Surprendre la cime. | Чтобы добраться до вершины. |
| La rivière et l’or | Река и золото |
| Font prendre racine. | Здесь пускают корни. |
| J’ai trompé la mort | Я обманул смерть, |
| La pente est facile | Подняться на склон — легко, |
| Serre-moi encore | Прижми меня к себе снова, |
| Que mes anges vacillent. | Чтобы задрожали мои ангелы. |
| T’aimer sur les bords du lac, | Хочу любить тебя на берегу озера, |
| Ton coeur sur mon corps qui respire. | Твоё сердце прижато к моему телу, я перевожу дух. |
| Pourvu que les hommes nous regardent | Пусть на нас смотрят люди, |
| Amoureux de l’ombre et du pire. | Которые влюбленны в мрак и самое худшее. |
| Si demain tu regrettes le miroir écorché | Если завтра ты пожалеешь о том зеркале с содранной кожей, |
| Que le lac te reflète promets-moi d’oublier. | Которое отражает озеро, обещай мне забыть об этом. |
| Si demain tu regrettes le miroir écorché | Если завтра ты пожалеешь о том зеркале с содранной кожей, |
| Que le lac te reflète promets-moi d’oublier. | Которое отражает озеро, обещай мне забыть об этом. |
| T’aimer sur les bords du lac, | Хочу любить тебя на берегу озера, |
| Ton coeur sur mon corps qui respire. | Твоё сердце прижато к моему телу, я перевожу дух. |
| Pourvu que les hommes nous regardent | Пусть на нас смотрят люди, |
| Amoureux de l’ombre et du pire. | Которые влюбленны в мрак и самое худшее. |
| T’aimer sur les bords du lac, | Хочу любить тебя на берегу озера, |
| Ton coeur sur mon corps qui respire. | Твоё сердце прижато к моему телу, я перевожу дух. |
| Pourvu que les hommes nous regardent | Пусть на нас смотрят люди, |
| Amoureux de l’ombre et du pire. | Которые влюбленны в мрак и самое худшее. |
* Мадоне — комунна в Италии, в регионе Ламбардия.