Tu m’as promis |
Ты мне обещал, |
Et je t’ai cru… |
И я тебе верила… |
Tu m’as promis le soleil en hiver et un arc-en-ciel. |
Ты обещал мне солнце зимой и радугу в небе. |
Tu m’as promis le sable doré, j’ai reçu une carte postale. |
Ты мне обещал золотой песок, а получила я лишь почтовую открытку. |
Tu m’as promis le ciel, la terre, et une vie d’amour. |
Ты обещал мне небо, землю и жизнь, полную любви. |
Tu m’as promis ton cœur, ton sourire |
Ты обещал мне своё сердце и улыбку, |
Mais j’ai eu des grimaces. |
А получила я гримасы. |
Tu m’as promis |
Ты мне обещал, |
Et je t’ai cru… |
И я тебе верила… |
Tu m’as promis le cheval ailé que j’ai jamais eu. |
Ты обещал мне крылатого коня, которого у меня никогда не было. |
Tu m’as promis le fil d’Ariane, mais tu l’as coupé. |
Ты обещал мне нить Ариадны, но перерезал её. |
Tu m’as promis les notes de Mozart, pas des plats cassés. |
Ты обещал мне музыку Моцарта, а не разбитую посуду. |
Tu m’as promis d’être ta reine, |
Ты обещал, что я стану твоей королевой, |
J’ai eu pour sceptre un balai. |
А получила я вместо скипетра метлу. |
Tu m’as promis |
Ты мне обещал, |
Et je t’ai cru… |
И я тебе верила… |
Tu es foutu-tu-tu… |
С тобой покончено… |
Tu es foutu-tu-tu… |
С тобой покончено… |
Je ne sais pas ce qui se passe. |
Я не понимаю, что происходит. |
Mais je sais pourquoi on m’appelle |
Но я знаю, почему меня зовут |
«Mademoiselle Pas de Chance». |
«Госпожа Невезение». |
Tu m’as promis, |
Ты мне обещал, |
Tu m’as promis, |
Ты мне обещал, |
Tu m’as promis… |
Ты мне обещал… |
Tu es foutu… |
С тобой покончено… |
Tu es foutu… |
С тобой покончено… |
Tu m’as promis… |
Ты мне обещал… |
Tu es foutu… |
С тобой покончено… |