Главная / D / David Hallyday / David Hallyday — Ma Dernière Lettre перевод

David Hallyday — Ma Dernière Lettre перевод

David Hallyday — Ma Dernière Lettre David Hallyday — Моё Последнее Письмо
Puisqu’au matin il me faudra partir До утра мне придётся уйти,
Que vais-je laisser de mon nom? Что останется от моего имени?
Quel mot quelle vie faudra-t-il retenir? Какое слово, какую жизнь нужно будет запомнить?
C’est vrai j’ai joué tant de partitions Это правда, я так много играл по нотам.
J’ai souvent rêvé que je pouvais fuir Я часто мечтал, что я могу убежать,
Couper l’image et le son Вырезать изображение и звук,
Mais la peur du vide, la peur d’en mourir Но страх пустоты и страх умереть от этого
Étaient plus fortes que la raison. Были сильнее рассудка.
Ce que je vous laisse Вот, что я оставляю вам,
C’est juste un dernier cri Это лишь последний крик,
C’est ma dernière lettre Моё последнее письмо,
Ce que je n’ai jamais dit То, что я никогда не говорил,
Ce que je n’ai jamais dit То, что я никогда не говорил,
Ce que je n’ai jamais dit. То, что я никогда не говорил.
Puisque demain je ne pourrai plus rire Раз уж завтра я больше не могу смеяться,
Loin de ce monde pour de bon Я навсегда удалюсь от этого мира,
Je voudrais qu’on me donne un dernier soupir Я бы хотел, чтобы мне был дан последний вздох,
Juste pour sentir les saisons Лишь чтобы ощутить времена года.
Ce que je vous laisse Вот, что я оставляю вам,
C’est juste un dernier cri Это лишь последний крик,
C’est ma dernière lettre Моё последнее письмо,
Ce que je n’ai jamais dit То, что я никогда не говорил,
Ce que je n’ai jamais dit То, что я никогда не говорил,
Ce que je n’ai jamais dit. То, что я никогда не говорил.
J’aime le silence quand mes yeux se ferment Мне нравится та тишина, когда закрываются мои глаза,
Je sens le calme et les cieux Я ощущаю покой и небеса,
Pour ne plus être l’ombre de moi-même Чтобы не быть больше тенью самого себя,
(Que je t’aime) (Как я люблю тебя)
Avant de faire mes adieux Перед тем как попрощаюсь.
Ce que je vous laisse Вот, что я оставляю вам,
C’est juste un dernier cri Это лишь последний крик,
C’est ma dernière lettre Моё последнее письмо,
Ce que je n’ai jamais dit То, что я никогда не говорил,
Ce que je n’ai jamais dit То, что я никогда не говорил,
Ce que je n’ai jamais dit. То, что я никогда не говорил.
Ce que je n’ai jamais dit. То, что я никогда не говорил.
C’est juste un dernier cri Это лишь последний крик
Avant le paradis… Перед раем…