ИсполнителиСловарь
Главная > C > Childish Gambino > Childish Gambino — Clapping for the Wrong Reasons перевод

Childish Gambino — Clapping for the Wrong Reasons перевод

childish gambino чайлдиш гамбино фото перевод

Childish Gambino — Clapping for The Wrong Reasons Чайлдиш Гамбино — Неуместные Аплодисменты
FADE IN Постепенно появляется изображение.
INT. DONALD’S ROOM. — MORNING Дома, комната Дональда, утро.
DONALD is woken by a knock on his window from an unknown GIRL Дональд просыпается от того, что в окно стучит незнакомая ему девушка.
GIRL:Phone! ДЕВУШКА: Телефон!
DONALD looks over through the window, sits up, puts on his shirt, and walks out to the phone. Дональд посмотрел в окно, сел, одел майку и пошёл к телефону.
DONALD (into phone):Hello? ДОНАЛЬД (в трубку): Алло?
WOMAN (V.O): Hello, who’s this? ЖЕНЩИНА (за кадром): Алло, кто это?
DONALD (a beat): You called me. ДОНАЛЬД (пауза): Вы мне звонили.
WOMAN (V.O): This is the Callifax Collection Company. Who am I speaking with? ЖЕНЩИНА (за кадром): Это коллекторная компания «Каллифакс». С кем я говорю?
DONALD: I know who you’re looking for; he’s not here. ДОНАЛЬД: Я знаю, кого вы ищете; его здесь нет.
WOMAN(V.O): Do you know where he can be reached? ЖЕНЩИНА (за кадром): Вы знаете, как с ним связаться?
DONALD: What month is it? ДОНАЛЬД: Какой сейчас месяц?
WOMAN (V.O.): Uh, it is June I believe. ЖЕНЩИНА (за кадром): А, июнь, я полагаю.
DONALD: Then he’s probably in the Northern Hemisphere somewhere. ДОНАЛЬД: Значит он сейчас вероятно где-то в северном полушарии.
CUT TO: Следующая сцена:
INT. KITCHEN — DAY Дом, кухня, день.
DONALD fixes himself some cereal and grabs a bottle of San Pelligrino out of the fridge. Дональд насыпает себе немного хлопьев и достаёт из холодильника бутылку минеральной воды San Pelligrino.
When leaving, we see that MISLA, STEFAN, and EMILY are sitting eating cereal, too. Когда он уходит, мы видим, что Мисла, Стефан и Эмили сидят и тоже едят хлопья.
EMILY: Fam was just yelling: «Yo, this is Connect Four, not chess» ЭМИЛИ: Фэм заорал: «Эй, это игра «четыре в ряд», а не шахматы.»
STEFAN throws up on the floor, and the two girls stop talking and look at him. Стефана тошнит на пол, и девушки прекращают разговор и смотрят на него.
CUT TO: Следующая сцена:
EXT. POOL AREA — MORNING На улице, около бассейна, утро.
DONALD crosses to FAM, sitting on the edge of the outdoor couch, using his computer. Дональд присоединяется к Фэму, который сидит с ноутбуком на краю дивана возле бассейна.
DONALD: Your girl woke me up. ДОНАЛЬД: Твоя девушка разбудила меня.
FAM: Who? ФЭМ: Кто?
DONALD: Your girl. ДОНАЛЬД: Твоя девушка.
FAM: I don’t have a girl here. It might be Swank’s. ФЭМ: У меня здесь нет девушки. Наверно, это девушка Суэнка.
DONALD: Anybody coming in today? ДОНАЛЬД: Сегодня кто-нибудь придёт?
FAM: I don’t know. Eighty Five might roll through. ФЭМ: Не знаю. Может, Пол Джефферис заглянет.
An airplane flies overhead. В небе пролетает самолёт.
DONALD: I love airplanes. ДОНАЛЬД: Люблю самолёты.
FAM:My daddy, he had me on an airplane. ФЭМ: Мой папа родил меня на самолёте.
DONALD: He had you on an airplane? ДОНАЛЬД: Родил тебя на самолёте?
FAM: It’s like that weird Bill Cosby episode where… ФЭМ: Звучит похоже на чудной эпизод сериала «Косби», где…
DONALD: With the Muppets? ДОНАЛЬД: Это в котором были куклы из «Маппет-шоу».
FAM: He gave birth to sandwiches. ФЭМ: Он родил бутерброды.
DONALD: Sandwiches and an orange soda, yeah. ДОНАЛЬД: А, да, бутерброды и апельсиновую газировку.
FAM: Yeah but that was me on an airplane. It was weird ФЭМ: Да, тоже самое, только со мной на самолёте. Было странно.
DONALD: That’s like…what’s the one with Arnold Schwarzenegger? ДОНАЛЬД: Это как… в фильме с Арнольдом Шварценеггером, как его?
FAM: Oh yeah, with Danny Devito? ФЭМ: А, ну да, с Денни Де Вито?
DONALD: Nah, that’s «Twins». ДОНАЛЬД: Не, это «Близнецы».
FAM: Classics, regardless. ФЭМ: Всё равно классика.
DONALD: The one with the guy where he’s pregnant. ДОНАЛЬД: Там про беременного парня.
FAM:»Baby Mama»? ФЭМ: «Ой, мамочки»?
DONALD: Nah, man. It’s called uh…fuck! ДОНАЛЬД: Нет, чувак. Называется… да чтоб его!
FAM: «Kindergarten Cop» with Gary Coleman? ФЭМ: «Детсадовский полицейский» с Гэри Коулманом?
DONALD: «Junior.» ДОНАЛЬД: «Джуниор».
FAM:»Junior.» That’s really good. ФЭМ: «Джуниор». Правда хороший фильм.
CUT TO: Следующая сцена:
INT. HOUSE — MORNING Дома, дом, утро.
DONALD walks up to a Buddha statue and lights incense, and then inhales from his Pax vaporizer. Дональд подходит к статуе Будды и зажигает ладан, затем делает затяжку из вапорайзера фирмы Pax.
CUT TO: Следующая сцена:
INT. PRODUCTION ROOM. — LATE MORNING. Дома, студия, позднее утро.
DONALD and LUDWIG are sitting and making beats. Donald is playing with his Pax and humming. Дональд и Людвиг сидят и делают биты. Дональд играет с вапорайзером и напевает.
LUDWIG: You think we’re gonna use that uh, that other song you did? ЛЮДВИГ: Как думаешь, мы будем использовать ту песню, которую ты сочинил?
DONALD: Which one? ДОНАЛЬД: Какую?
LUDWIG: The one with the slow 80’s sound ЛЮДВИГ: Ту, что с медленной музыкой в стиле 80-х годов.
DONALD:(mimicking the sound) I don’t know. Play it. ДОНАЛЬД: (изображает музыку) Не знаю. Включи.
LUDWIG: I don’t have it. ЛЮДВИГ: У меня её нет.
DONALD plays said beat. They both begin nodding their heads to it. Дональд проигрывает упомянутый бит. Оба начинают качать головами в ритм.
DONALD: I like that. We could something that’s like. ДОНАЛЬД: Мне нравится. Мы могли бы сделать что-то вроде
(Hums another beat sound). (Напевает звуки ещё одного бита).
Cause no one raps over that. Потому что никто не будет читать рэп под это.
Behind them, a knock on the window from outside is heard. It is the same unknown GIRL from before. Позади раздаётся стук в окно снаружи. Стучит та же самая незнакомая девушка, что и раньше.
GIRL: Your brother wants you. ДЕВУШКА: Ты нужен своему брату.
DONALD turns to LUDWIG questioningly. Дональд повернулся и вопросительно посмотрел на Людвига.
DONALD: Do you know her? ДОНАЛЬД: Знаешь её?
LUDWIG shakes his head, and DONALD gets up. Людвиг качает головой, и Дональд встаёт.
CUT TO: Следующая сцена:
STAIRCASE Лестница
DONALD dribbles a basketball up the stairs into STEVE’s room, and throws the ball downstairs once he reaches the top. Дональд ведёт баскетбольный мяч по лестнице в комнату Стива и бросает мяч вниз, как только дошёл до верхней площадки.
STEVE, SWANK, and MISLA are talking and playing video games Стив, Суэнк и Мисла разговаривают и играют в видеоигры.
DONALD: Your room is disgusting. ДОНАЛЬД: У тебя ужас что в комнате.
SWANK: It’s not…that crazy. СУЭНК: Не так уж… всё плохо.
STEVE: That’s debatable. But yo, Misla swears she’s seen more vaginas than me. In real life. СТИВ: Можно поспорить. Но .слушай, Мисла клянётся, что она видела больше влагалищ, чем я. Вживую.
MISLA: Listen, I am a woman. I am in locker rooms, in like gyms, whatever. I see naked women all the time. Forever, too. Not just since I hit puberty. МИСЛА: Слушай, я женщина. Я бываю в раздевалках, типа в спортзалах и всё такое. Я постоянно вижу голых женщин. При чём всегда, а не с тех пор, как достигла половой зрелости.
SWANK: Before puberty have been searching for naked women and I’m here now and that’s all I do. СУЭНК: До возраста я пытался найти голых женщин и даже теперь это всё, чем я занимаюсь.
STEVE: You gotta point. ‘Boutta say man, how many vaginas have you accidentally seen? СТИВ: Ты прав. Кстати, чувак, сколько влагалищ ты случайно видел?
SWANK: Wait, me? СУЭНК: Кто, я?
STEVE: Both. СТИВ: Оба.
SWANK: It’s never been an accident. СУЭНК: Это никогда не было случайно.
MISLA: It’s not an accident for me either. МИСЛА: У меня тоже не случайно.
DONALD: What?? ДОНАЛЬД: Что??
The others laugh. Остальные смеются.
STEVE: That’s even weirder. СТИВ: Это ещё более странно.
DONALD (To STEVE): You sent your girl down there for this? ДОНАЛЬД (Стиву): Это ты послал свою девушку для этого?
STEVE: I didn’t send a girl. СТИВ: Я не посылал девушку.
DONALD: Swank? ДОНАЛЬД: Суэнк?
SWANK: Not me. I’m looking for new girls. СУЭНК: Это не я. Я в поисках новых девушек.
SWANK: You got girls, downstairs? СУЭНК: У тебя внизу девушки?
MISLA: Of course it’s not my girl. Why would I bring girls here? МИСЛА: Конечно, это не моя девушка. Зачем мне приводить сюда девушек?
SWANK: Yeah, Misla never brings girls for anybody СУЭНК: Да, Мисла никогда никому не приводит девушек.
STEVE laughs, and MISLA throws something at SWANK. Стив смеётся, Мисла кидает чем-то в Суэнка.
DONALD walks out. Дональд выходит.
STEVE (to DONALD): Yo, if that girl’s cute, tell her to come upstairs, though. СТИВ (Дональду): Эй, если эта девушка симпатичная, скажи, чтобы поднималась сюда.
EXT. LAWN. — DAY На улице, лужайка, день.
MISLA is wearing traditional karate garb, practicing her forms on the grass. Мисла, одетая в традиционный костюм для каратэ, тренируется на траве.
She does a short routine and bows. Она проделывает короткую серию движений и кланяется.
CUT TO: Следующая сцена:
EXT. POOL AREA — MORNING На улице, около бассейна, утро.
LUDWIG is playing on his guitar. He plays for a short while. Людвиг играет на гитаре. Он некоторое время продолжает играть.
CUT TO: Следующая сцена:
EXT. POOL — MORNING На улице, бассейн, утро.
DONALD is leaning over the side to talk to EMILY who is swimming. Дональд наклонился у края бассейна, чтобы говорить с плавающей Эмили.
DONALD: What did you think of track seven? ДОНАЛЬД: Как тебе седьмой трек?
EMILY: I don’t know. It was okay. I don’t know about the second one though. It wasn’t scary enough. ЭМИЛИ: Не знаю. Нормальный. А вот насчёт второго не скажу. Он не достаточно страшный.
DONALD: What do you mean scary? It wasn’t scary enough? ДОНАЛЬД: Страшный? Что ты имеешь в виду? Он не достаточно страшный?
EMILY: You’re not scary. ЭМИЛИ: Ты не страшный.
DONALD: I’m pretty scary. I can be scary when I wanna. ДОНАЛЬД: Я достаточно страшный. Я могу быть страшным, когда захочу.
EMILY: Try. ЭМИЛИ: Попробуй.
DONALD pushes EMILY’s head underwater. Дональд толкает голову Эмили под воду.
DONALD: Totally scary. ДОНАЛЬД: Совсем страшный.
She comes back up and spits water on him. Она всплывает и плюётся в него водой.
DONALD: Totally missed ДОНАЛЬД: Совсем не попала.
EMILY splashes him. Эмили брызгает в него водой.
DONALD: Alright. ДОНАЛЬД: Хорошо.
DONALD pauses, and backs up, off screen. Дональд задумался, уходит из кадра.
He runs, and jumps into the water. EMILY screams Бежит и прыгает в воду. Эмили кричит.
DONALD: My phone’s in my pocket! ДОНАЛЬД: У меня в кармане телефон!
CUT TO: Следующая сцена:
INT. HOUSE (FRONT DOOR) — DAY Дома, дом, входная дверь, день.
An unknown person walks in and steps out of his shoes Неизвестный входит и снимает ботинки.
He kicks them off onto a sea of other shoes. Он скидывает их в кучу других ботинков.
CUT TO: Следующая сцена:
INT. PRODUCTION ROOM — DAY Дома, студия, день.
DONALD is demoing a song to a few others. They are listening along and the power goes out. Дональд демонстрирует песню группе людей. Они слушают, и вскоре выключается электричество.
DONALD: Oh shit. ДОНАЛЬД: Вот блин.
TRINIDAD JAMES: That was tight. ТРИНИДАД ДЖЕЙМС: Это было круто.
DONALD: The power went out. ДОНАЛЬД: Свет вырубило.
STEFAN: It was too turnt up. СТЕФАН: Это было слишком круто.
CUT TO: Следующая сцена:
INT. REC. ROOM — DAY Дома, комната записи, день.
CHANCE and TRINIDAD JAMES are playing a quiet game of Connect Four Чанс и Тринидад Джеймс тихо играют в «четыре в ряд».
CHANCE (In a funny voice): This decision is pivotal. ЧАНС (смешным голосом): Этот ход решающий.
CHANCE places a piece into the game, and TRINIDAD JAMES does the same, back and forth. Чанс вставляет фишку в игровую панель, Тринидад Джеймс делает то же самое, взад и вперёд.
TRINIDAD JAMES: Thanks. ТРИНИДАД ДЖЕЙМС: Спасибо.
CHANCE: God damnit, did I just tweak? I just did it. ЧАНС: Чёрт, я что, продул? Я только что продул.
TRINIDAD JAMES places his winning piece, and CHANCE observes Тринидад Джеймс вставляет победную фишку, а Чанс смотрит.
CHANCE: God damnit! ЧАНС: Вот чёрт!
CHANCE screams and walks away. TRINIDAD JAMES laughs. Чанс кричит и уходит. Тринидад Джеймс смеётся.
CUT TO: Следующая сцена:
EXT. LAWN. — DAY На улице, лужайка, день.
CHANCE and DONALD are having a push-up contest. Чанс и Дональд соревнуются, кто больше раз отожмётся.
STEVE and TRINIDAD JAMES are watching. Стив и Тринидад Джеймс смотрят.
CHANCE: You’re old, Donald. ЧАНС: Ты стар, Дональд.
DONALD: You’re homeless. I can do this all day. I feel great. I’m getting an erection. Oh man, I’m so hard. ДОНАЛЬД: А ты бездомный. Я могу так весь день. Чувствую себя отлично. У меня возникает эрекция. Чувак, у меня так встал.
STEVE: Stained. I can see it СТИВ: Испачкался даже, я вижу.
TRINIDAD JAMES: I feel like Chance’s hat might pop off ТРИНИДАД ДЖЕЙМС: Мне кажется, что у Чанса шляпа слетит.
CHANCE: These are hat on pushups. ЧАНС: Вот что значит в кепке отжиматься.
DONALD: Go all the way down when someone makes you do pushups. ДОНАЛЬД: Иди до конца, когда тебя заставляют делать отжимания.
CHANCE falls over, exhausted Чанс падает в изнеможении.
DONALD screams at CHANCE in victory Дональд победно кричит на Чанса.
CUT TO: Следующая сцена:
EXT. PATIO — DAY. На улице, патио, день.
Donald is DJing Kyle’s song «Fruitsnacks», STEFAN is dancing behind him. Дональд обрабатывает песню рэпера Kyle — Fruit Snacks, Стефан танцует позади него.
STEFAN waves at the mysterious GIRL Стефан машет рукой таинственной девушке.
DONALD stops DJing and turns to STEFAN, who is still dancing even with the absence of music. Дональд останавливает музыку и поворачивается к Стефану, который всё ещё танцует, уже без музыки.
DONALD: Do you know her? ДОНАЛЬД: Знаешь её?
STEFAN: No СТЕФАН: Нет.
DONALD: Then why’d you wave? ДОНАЛЬД: А зачем тогда помахал ей?
STEFAN:I’m a gentleman СТЕФАН: Я джентльмен.
CUT TO: Следующая сцена:
EXT. LEMON TREE GARDEN — AFTERNOON На улице, лимонный сад, вечер
DONALD is sitting against a tree and holding the lemons that DANIELLE picks and hands to him. Дональд сидит, прислонившись к дереву и держит лимоны, которые Даниель срывает и отдаёт ему.
DANIELLE:I’ve had the most strangely reoccurring dreams over the last week. And uh, it’s like of my wedding, but nothing is going right. Everything’s a disaster. My guests are all there, it’s all of my real life friends. They all look gorgeous. They’re all like fully done up in their gowns that they’re probably going to wear to the wedding, my family is there. But suddenly I realize I should’ve been married by now, and I’m not married, I’m not in my wedding dress. I’m all alone, in this giant area where I see my guests being served their cocktail appetizers off of paper plates. Everyone seems to be having a great time, but they’re eating off of paper plates. But I am wearing cargo pants. Army cargo pants ДАНИЕЛЬ: На прошлой неделе мне снился очень странный, один и тот же сон. Как будто у меня свадьба, но всё идёт не так. Всё ужасно. Там у меня гости, все мои настоящие подруги. Они все выглядят превосходно. Все разодетые такие, на них платья, которые они, наверно, оденут на свадьбу, моя семья тоже там. Но внезапно я понимаю, что я к этому времени уже должна была выйти замуж, но этого не случилось, я не в свадебном платье. Я совершенно одна на огромном пространстве, где мои гости угощаются закусками к коктейлям из бумажных тарелок. Все, похоже, веселятся, но едят из бумажных тарелок. А на мне армейские штаны карго.
DONALD: Like Old Navy? ДОНАЛЬД: Такие же, как у фирмы Old Navy?
DANIELLE:Yeah, exactly. Like Old Navy cargo pants. I don’t own Old Navy cargo pants. I’m not even sure where that came from in my head, but I’m wearing that with a T shirt and I’m supposed to be getting married. My hair’s not done, my makeup’s not done. And my mom comes in and asks me, «Why aren’t you getting ready for your wedding?» And I’m like «Oh, I will be, I will be» but suddenly I’m smoking a cigarette, I even don’t know why I’m smoking a cigarette, but in my mind I also that I’m three or four weeks pregnant. Horrible, right? So I tell my mom, «Mom, you don’t know this, but I’m three or four weeks pregnant» and she says not «Put down the cigarette», she says, «Maybe you should get into your wedding dress». It’s all very, very weird. I’m not sure what it means at all ДАНИЕЛЬ: Да, в точности такие же. Как штаны карго фирмы Old Navy. У меня нет таких штанов. Я даже не уверена, как это пришло мне в голову, но на мне эти штаны, майка, и я должна выйти замуж. У меня нет причёски, я без макияжа. А моя мама пришла и спрашивает меня: «Почему ты не готовишься к свадьбе?» А я отвечаю: «А, ну да, сейчас буду, сейчас буду», но внезапно потом я курю сигарету, даже не знаю, почему я курю сигарету, но мысленно я знаю, что я на третьей или четвёртой неделе беременности. Ужас, а? Ну я и говорю маме: «Мам, ты не знаешь, но я на третьей или четвёртой неделе беременности», а она отвечает не «Брось сигарету», она говорит: «Может, тебе пора одеть твоё свадебное платье». Всё так очень странно. Я не уверена, что это вообще значит.
DONALD: I think we have too many lemons ДОНАЛЬД: По-моему, у нас слишком много лимонов.
DANIELLE: One more? ДАНИЕЛЬ: Ещё один?
DONALD: Yeah ДОНАЛЬД: Да.
DANIELLE: And these two ДАНИЕЛЬ: И вот эти два.
DONALD: Yeah, some of them. That’ll be enough ДОНАЛЬД: Да, ещё немного. Этого хватит.
DANIELLE: We can make guacamole ДАНИЕЛЬ:
CUT TO: Следующая сцена:
INT. PIANO ROOM / EXT. POOL — DUSK Дома, комната с роялем/ На улице, бассейн, сумерки.
STEFAN is playing the piano. His music transitions to: Стефан играет на рояле. Камера переходит к съёмке
The legs of an unknown person balancing and walking along the edge of the pool. Ног неизвестного человека, который идёт по краю бассейна, пытаясь сохранять равновесие.
CUT TO: Следующая сцена:
A MONTAGE: Монтаж:
A group of people are dancing around speakers. Assumingly, music is playing, but the events of that scene are muted, and replaced by the dialogue of… Группа людей танцуем вокруг говорящих. Предположительно, играет музыка, но события этой сцены приглушены и переходят в диалог…
INT. MOVIE ROOM. — NIGHT Дома, комната для просмотра кино, ночь.
DONALD and FLYING LOTUS are exchanging verses they’ve written Дональд и Flying Lotus читают друг другу свои стихи.
FLYING LOTUS: а on writing lies, slightly truth without a clue FLYING LOTUS: Я вкладываю время в написание вранья, немного правды без понятия,
I met my higher self, pissing off the roofs of drunken goofs Я познакомился со своей высшей сутью, когда ссал с крыш домов пьяных придурков.
He said «keep the mic smelly like a rotten tooth» Он сказал: «Пусть микрофон воняет, как гнилой зуб»
And all your fears forgotten when the Cap is in the booth И все твои страхи забываются, когда капитан в студии,
I’m an angel in an agony of flame Я ангел в агонии пламени
Feathers growing at the mention of my name, reinvention of my shame Когда упоминается моё имя, растут перья, обновление моего стыда,
I’m a slave to the darkness of my innermost cave Я раб тьмы своей самой сокровенной пещеры,
And all these words I hold tighter than a glowstick at a rave, nigga Я держусь за все эти слова крепче, чем за светящуюся палочку на вечеринке, ниггер,
Dance around the camp fire, buttnaked, blowing trees Танцую вокруг костра с голой задницей, курю шмаль,
Could give a single fuck if somebody sees, I’m free Мне совсем насрать, увидят ли меня, я свободен,
Red «V» bleed out a scarlet letter, kill a king Красная буква «В» значит «вендетта», кровоточит алая буква, убей короля,
And I’ll sitting ready for whatever weather the seasons sing А я сижу, готов к любой погоде, которую приготовят времена года,
Picking up expensive habits, chasing after little rabbits Приобретаю дорогие привычки, гоняюсь за маленькими кроликами,
Hope they lead me to a place of magic Надеясь, что они приведут меня в волшебное место,
Sad at all the times I never thought I had it Сожалею о всём том времени, когда я не понимал, что имею,
Losing all these memories, and y’all doubt it matters… Теряю воспоминания, а вы все не уверены, что это имеет значение…
Patterns… Это стало моделью…
DONALD: Mouth to a Pellegrino, bottle color of envy ДОНАЛЬД: Пью минералку Pellegrino, бутылка цвета зависти,
Who the fuck is Gambino, I hand a waitress a benji Что за хер такой Гамбино, я даю официантке сотню,
To act like she never met me, I’m saying though Сказал ей, чтобы сделала вид, что никогда со мной не встречалась,
They want the game changed when your shit on the radio Они хотят изменить игру, когда твоя музыка на радио,
Fruit was so hanging low, I didn’t even bother Плод висел так низко, мне не пришлось напрягаться,
She tryna land Obama’s, man she get it from her mama Она пытается захомутать кого-то, как Обаму, научилась этому у своей мамы,
I don’t blame her, I tame her, give her something to visualize Я не виню её, я приручу её, дам ей то, что можно видеть,
On my couch watching DVR’d «American Dad» Я на диване, смотрю серию «Американского Папаши» в записи,
Man those new Celine bags are so to die for Боже, эти новые сумки от Céline просто улёт,
I’m in that Porsche on Prozac, them suicide doors Я еду в «порше», выпил таблетку прозака, заднепетельные двери,
Watch her walk as the death becomes her Смотри, как она идёт, смерть ей к лицу,
Cuz Mrs. Tarantino kill bills, no wonder Миссис Тарантино убивает Биллов, не удивительно,
My heaven is the present, so maybe this is it. Для меня небеса — это настоящее, так что, может быть, цель достигнута.
Pray to God every night to make me believe he exists Каждую ночь прошу Бога заставить меня поверить в его существование.
Drink a fifth of vodka, I don’t need no sponsor, Я пью почти литр водки, не надо меня лечить.
Heard a preacher holler, make him hold these souls… Услышал, как кричит проповедник, заставил его сдерживать эти души…
And that’s when like the hook… Ну а потом припев…
FLYING LOTUS: Yeah, that’s tight. I like that. You know you got a little… FLYING LOTUS: Да, это класс. Мне нравится. Слушай, у тебя тут…
He points to DONALD’s nose, and DONALD touches it to find blood dripping Показывает на нос Дональда, Дональд трогает его и понимает, что у него течёт кровь.
DONALD: Oh shit. ДОНАЛЬД: Чёрт.
FLYING LOTUS:Yeah. FLYING LOTUS: Да.
DONALD gets up, and runs to the bathroom Дональд встаёт и бежит в ванную.
FLYING LOTUS(CONT’D): Wow… FLYING LOTUS: Да уж…
CUT TO: Следующая сцена:
INT. BATHROOM — NIGHT Дома, ванная, ночь.
DONALD examines his nose in the mirror, surprised by the bleeding. Дональд, удивлённый кровотечением, осматривает свой нос перед зеркалом.
He looks for the source of all the blood, and notices an obstruction in his nasal passage- it’s a string Он ищет источник крови и замечает что-то в носу, это нитка.
Nauseated and scared, he pulls the long, blood soaked string while gagging and coughing. Finally, he dislodges the string and what is attached at the end, a golden tooth Испытывая тошноту и страх, он, давясь и кашляя, вытягивает длинную, пропитанную кровью нить.В конце концов он вытаскивает нитку и привязанный к ней золотой зуб.
He places it next to the sink and washes his hands, as the sound of the running water transitions into a similar sound of the shower water as DONALD now sits in the shower. Он положил его рядом с раковиной, моет руки, звук воды из раковины переходит в похожий звук душа, так как Дональд теперь сидит в душе.
He is still, and his back is to us. Он сидит неподвижно, спиной к нам.
CUT TO: Следующая сцена:
EXT. POOL AREA — NIGHT На улице, около бассейна, ночь.
DONALD and FAM are sitting next to a bonfire, eating s’mores and swapping childhood stories Дональд и Фэм сидят у костра, едят смоурсы и рассказывают друг другу истории из детства.
FAM: I remember being seventeen, being scared as hell. Getting prank calls, like crazy stuff. Just like senior year in high school. Had a lot of girls, it’s crazy. So, this one girl, she was super crazy, she would call my phone from a blocked number, and it was her. But then I started getting like the crazy death threats. Started as a joke, then they knew exactly what kind of car I was driving, where I liked to hang out. Then they started shooting in the area, so I couldn’t sleep at home anymore. Went and got a gun from my friend. Started sleeping on the street for a week. The scariest thing about it all though, is having a gun knowing you might have to use it. scarier than than killing somebody is thinking about killing somebody. Sometimes you can’t explain why things happen. Those seven days, man, just couldn’t handle it. Just couldn’t handle it. You just get to that point like why did I get here? Sometimes they just do… ФЭМ: Помню, мне было семнадцать, было жуть как страшно. Мне звонили по телефону шутники, всякую чушь несли. Как и в выпускном классе. У меня было много девчонок, жуть просто. Ну и одна была совсем чокнутая, она постоянно звонила мне с неопределённого номера, это точно была она. А потом я начал получать жуткие угрозы убийством. Сначала всё было похоже на шутку, но потом они узнали, на какой машине я езжу, где я люблю тусоваться. Потом по соседству начались раздаваться выстрелы, так что я не мог больше спать дома. Я пошёл, купил у друга пистолет. Неделю спал на улице. Самое страшное было осознание того, что у тебя пистолет, и возможно тебе придётся им воспользоваться. Страшнее, чем убить кого-то — мысль о том, что ты убьёшь кого-то. Иногда даже не получается объяснить, почему так происходит. Те семь дней, чувак, я просто не мог это переносить. Просто не мог переносить. Доходишь до мысли, а как я здесь оказался? Иногда такое бывает…
DONALD: When I was like five or six, we were living in Decatur, in the projects. In Commerce Drive. It’s nice now, but like we were living there and I remember my mom’s friend. Like a friend of the family. This kid like… Something happened, I didn’t understand it but he had to stay with us for a couple of day. I didn’t really understand it. But we didn’t have any space. So he had to sleep in my bed. I remember in the morning waking up and he was like «Let’s rub butts». I was like «okay» like whatever I did it. And I didn’t really get it. And then I turned, when we turned he kissed me. ДОНАЛЬД: Мне было пять или шесть, мы жили в Декейтере, в государственном жилье. На улице Коммерс-драйв. Там сейчас хорошо, но мы жили там, и я помню маминого друга. Типа, друг семьи. Этот парень… Что-то произошло, я не понял, но он жил у нас пару дней. Я не совсем понял. Но у нас было мало места, так что ему пришлось спать в моей кровати.Я помню, утром проснулся, а он мне говорит: «Давай потрёмся попками». Ну, я говорю: «Давай». Типа, мне всё равно, я сделал это. И я не совсем понял. А потом я повернулся, мы повернулись и он поцеловал меня.
FAM: He kissed you? ФЭМ: Он поцеловал тебя?
DONALD: Yeah. Like you said, I don’t know why it happened. I don’t know why it happened. ДОНАЛЬД: Да. Как ты сказал, я не знаю, почему это произошло. Я не знаю, почему это произошло.
FAM: Did anybody like know about this? ФЭМ: А кто-нибудь ещё об этом знает?
DONALD: Nah, just him. ДОНАЛЬД: Нет, только он.
FAM: That’s wild ФЭМ: Ничего себе.
DONALD: It’s crazy. ДОНАЛЬД: Жесть просто.
FAM: Like I said, sometimes you just can’t explain things. ФЭМ: Как я уже сказал, иногда есть вещи, которые нельзя объяснить.
DONALD: I’m gonna go inside ДОНАЛЬД: Пойду в дом.
FAM: Alright, I gonna stay out here, man ФЭМ: Хорошо, я здесь останусь, чувак.
DONALD begins to walk inside as we… Дональд заходит домой, а мы…
CUT TO: Следующая сцена.
HALLWAY Коридор.
DONALD is walking to his room, as the GIRL passes him in the opposite direction Когда Дональд идёт в свою комнату, мимо него в противоположную сторону проходит девушка.
He turns, quizzically Он поворачивается в недоумении.
DONALD: Who are you? ДОНАЛЬД: Ты кто?
She doesn’t respond, or even look at him, and keeps walking. Donald continues walking to his room. Она не отвечает и даже не смотрит на него, идёт дальше. Дональд идёт дальше в свою комнату.
CUT TO: Следующая сцена:
INT. DONALD’S ROOM. — NIGHT Дома, комната Дональда, ночь.
He is lying face up, eyes closed. The phone rings and he opens his eyes Он лежит на спине с закрытыми глазами. Звонит телефон, и Дональд открывает глаза.
He leans over and picks up the phone Он наклоняется и поднимает трубку.
WOMAN (V.O.): Hello, who’s this? ЖЕНЩИНА (за кадром): Алло, кто это?
DONALD immediately hangs up, looks down for a moment, and takes off his sweatshirt and shirt Дональд сразу вешает трубку, посмотрел вниз и снял толстовку и майку.
He lies down and falls back asleep. Он ложится и снова засыпает.
FADE OUT. Постепенно изображение исчезает.