|
[Verso 1] |
[Куплет 1] |
| Cuando ya no sepas donde ir |
Когда уже больше не знаешь, куда идти, |
| Solo vete donde de más miedo |
Просто иди туда, куда боишься больше всего. |
| Las cosas que no puedes cambiar son |
То, что ты не можешь изменить, |
| Las mismas que acaban cambiándote luego |
В конце концов меняет тебя. |
| Te prometí hacer todo por ti |
Я обещал тебе сделать для тебя всё, |
| Pero hacerte feliz yo no puedo |
Но я не могу сделать тебя счастливой, |
| Y si vas a ser alguien sin mí |
И если ты собираешься стать кем-то без меня, |
| Por favor, nunca seas aquello que te hicieron |
Пожалуйста, никогда не будь той, кем тебя сделали. |
| [Pre-Estribillo] |
[Предприпев] |
| Y ya pasó un día y no te veo |
Проходит день и я тебя не вижу, |
| Ya llevamos dos y te pierdo |
Мы прожили два дня, и я тебя теряю, |
| Si pasas de página ya no te leo |
Если ты перевернёшь страницу, я уже не прочитаю тебя. |
| [Estribillo] |
[Припев] |
| Te echo de menos (de menos) |
Я скучаю по тебе, |
| Aunque yo fui quien te eché (te eché) |
Хотя именно я бросил тебя. |
| A veces no sé qué quiero (quiero) |
Иногда я не знаю, чего хочу. |
| Cómo te voy a querer (-rer) |
Как я буду любить тебя? |
| Pones un pero (un pero) |
Ты возражаешь, |
| Yo que siempre te esperé (te esperé) |
А я же всегда ждал тебя. |
| Lo malo es que tú eres fuego (fuego) |
Плохо то, что ты огонь, |
| Y yo tengo miedo a arder (-der) |
А я боюсь сгореть. |
| [Puente] |
[Связка] |
| Quiérete |
Люби себя, |
| Hasta que olvides porqué no lo hacías |
Пока не забудешь, почему не делала этого раньше. |
| Olvida todo menos la alegría |
Забудь всё кроме радости, |
| Un sin sentido que te diga «vive» |
Бессмыслицы, которая говорит, чтобы ты жила |
| Y me llames mi vida |
И звала меня своей жизнью. |
| Dices «ven» (Dices ven) |
Ты говоришь «приходи», |
| Y no me indicas que por dónde siga |
Но не говоришь, куда мне идти. |
| Perdiste el tiempo según tú lo miras (no miras) |
Тебе кажется, что ты потеряла время, |
| Pero lo bueno nunca va a llegar enseguida |
Но хорошее никогда не придёт сразу. |
| [Verso 2] |
[Куплет 2] |
| Y ahora que no queda tiempo |
Теперь, когда не осталось времени, |
| Me da por querer decirte |
Мне хочется сказать тебе, |
| Que tú siempre me has querido |
Что ты всегда любила меня так, |
| Como no hago yo |
Как не люблю я, |
| Que lo que duele no es irse |
Что больно не уходить, |
| Sino darse cuenta tarde |
А поздно осознавать, |
| De que sí pude quedarme |
Что я мог остаться, |
| Cuando ya ella no |
Когда она не могла. |
| Si el amor puede con todo |
Если любовь может справиться со всем, |
| Mi problema siempre ha sido |
Моя проблема всегда была в том, |
| Pensar que yo de verdad podré con el amor |
Что я действительно считал, что могу справиться с любовью. |
| Y cómo voy a conocerte |
Как я могу узнать тебя, |
| Si siempre viví conmigo |
Если я всегда жил наедине с собой, |
| Y el que menos se conoce en realidad soy yo |
И на самом деле именно я хуже всего знаю себя. |
| [Estribillo] |
[Припев] |
| Te echo de menos (de menos) |
Я скучаю по тебе, |
| Aunque yo fui quien te eché (te eché) |
Хотя именно я бросил тебя. |
| A veces no sé qué quiero (quiero) |
Иногда я не знаю, чего хочу. |
| Cómo te voy a querer (-rer) |
Как я буду любить тебя? |
| Pones un pero (un pero) |
Ты возражаешь, |
| Yo que siempre te esperé (te esperé) |
А я же всегда ждал тебя. |
| Lo malo es que tú eres fuego (fuego) |
Плохо то, что ты огонь, |
| Y yo tengo miedo a arder (-der) |
А я боюсь сгореть. |
| [Puente] |
[Связка] |
| Y lo malo que es pensar por primera vez |
Хуже всего думать в первый раз о том, |
| Que puede ser la última de algo |
Что что-то может быть в последний раз, |
| Y la pura ironía de verme correr |
И так иронично смотреть, как я убегаю. |
| Tan solo por huir a salvo de mis pasos |
Просто убегаю, спасаясь от своих же шагов. |
| Ya llevo una vida queriéndote, dando, esperándote |
Я любил тебя целую жизнь, давал и ждал тебя, |
| Dándome igual cada daño que me está costando |
Не обращая внимания на боль, на то, что мне было |
| El poder darme cuenta |
Тяжело осознать, |
| Que para ti no cuento tanto |
Что я не так важен для тебя. |
| [Estribillo] |
[Припев] |
| Te echo de menos (de menos) |
Я скучаю по тебе, |
| Aunque yo fui quien te eché (te eché) |
Хотя именно я бросил тебя. |
| A veces no sé qué quiero (quiero) |
Иногда я не знаю, чего хочу. |
| Cómo te voy a querer (-rer) |
Как я буду любить тебя? |
| Pones un pero (un pero) |
Ты возражаешь, |
| Yo que siempre te esperé (te esperé) |
А я же всегда ждал тебя. |
| Lo malo es que tú eres fuego (fuego) |
Плохо то, что ты огонь, |
| Y yo tengo miedo a arder (-der) |
А я боюсь сгореть. |