|
I really can’t stay, |
Я правда не могу остаться, |
| Baby it’s cold outside… |
Малыш, на улице холодно… |
| I’ve got to go away, |
Я должна уйти, |
| But baby, it’s cold outside… |
Но, малыш, на улице холодно… |
| This evening has been |
Этот вечер я провела |
| Been hoping that you’d drop in… |
В надежде, что ты заглянешь… |
| So very nice |
Так приятно, |
| I’ll hold your hands, they’re just like ice… |
Я буду держать тебя за руки, они холодны, как лёд… |
| My mother will start to worry, |
Моя мама начнёт беспокоиться, |
| Beautiful, what’s your hurry?… |
Красотка, куда ты спешишь?… |
| My father will be pacing the floor |
Мой папа будет ходить по комнате взад и вперёд, |
| Listen to the fire place roar… |
Послушай, как бушует огонь в камине… |
| So really I’d better scurry |
Так что мне правда лучше поторопиться, |
| Beautiful, please don’t hurry… |
Красотка, прошу, не торопись… |
| But maybe just half a drink more |
Ну может, ещё полстаканчика, |
| Put some records on while I pour… |
Поставь какую-нибудь пластинку, пока я наливаю… |
| The neighbors might think |
Соседи могут подумать, |
| Baby, it’s bad out there… |
Малыш, на улице ужасная погода… |
| Say what’s in this drink? |
Слушай, что в этом коктейле? |
| Ain’t no cabs to be had out there… |
Сейчас не поймать такси… |
| I wish I knew how |
Я бы хотела узнать, как |
| Your eyes are like starlight now… |
Твои глаза сейчас блестят звёздным светом… |
| To break the spell. |
Разрушить эти чары. |
| I’ll take your hat, your hair looks swell… |
Я возьму твою шляпу, твои волосы так прекрасны… |
| I ought to say no, no, no, sir. |
Я должна сказать нет, нет, нет, сэр. |
| Do you mind if I move in closer?… |
Ты не против, если я пододвинусь поближе?… |
| At least I’m gonna say that I tried. |
По крайней мере, я скажу, что я пыталась. |
| What’s the sense in hurting my pride?… |
Зачем задевать моё самолюбие?… |
| I really can’t stay |
Я правда не могу остаться, |
| Baby, don’t hold out… |
Малыш, не нужно сопротивляться… |
| Baby it’s cold outside… |
Малыш, на улице холодно… |
| I simply must go |
Я просто должна идти, |
| Baby, it’s cold outside… |
Малыш, на улице холодно… |
| The answer is «no». |
Ответ — «нет». |
| But, baby, it’s cold outside… |
Но, малыш, на улице холодно… |
| This welcome has been |
Ты мне устроил такой |
| How lucky that you dropped in… |
Какая удача, что ты заглянула… |
| So very warm. |
Сердечный приём. |
| Look out the window at that storm… |
Посмотри в окно на эту метель… |
| My sister will be suspicious |
Моя сестра заподозрит неладное, |
| Gosh, your lips look delicious… |
Боже, твои губы выглядят такими вкусными… |
| My brother will be there at the door |
Мой брат будет ждать у двери, |
| Waves upon a tropical shore… |
Волны у тропического берега… |
| My maiden aunt’s mind is vicious |
У моей незамужней тёти развратные мысли, |
| Ooh, your lips are delicious… |
О, твои губы очень вкусные… |
| But maybe just a cigarette more |
Ну может, ещё лишь одну сигаретку, |
| Never such a blizzard before… |
Никогда не бывало ещё такой пурги… |
| I’ve got to get home |
Я должна идти домой, |
| But baby, you’ll freeze out there… |
Но, малыш, ты же там замёрзнешь… |
| Say, lend me a coat? |
Слушай, одолжи мне пальто? |
| It’s up to your knees out there… |
На улице снега по колено… |
| You’ve really been grand |
С тобой правда было прекрасно, |
| I thrill when you touch my hand… |
Я испытываю трепет, когда ты касаешься моей руки… |
| But don’t you see |
Ну разве ты не понимаешь |
| How can you do this thing to me?… |
Как ты можешь так со мной поступать?… |
| There’s bound to be talk tomorrow |
Завтра обязательно поползут слухи, |
| Think of my life-long sorrow… |
Подумай о моей печали, которая будет длится всю жизнь… |
| At least there will be plenty implied |
По крайней мере, напридумывают многое, |
| If you got pneumonia and died… |
Если ты подхватишь воспаление лёгких и умрёшь… |
| I really can’t stay |
Я правда не могу остаться, |
| Get over that hold out… |
Прекрати сопротивляться… |
| Baby it’s cold, |
Малыш, холодно, |
| Baby it’s cold outside… |
Малыш, на улице холодно… |