ИсполнителиСловарь
Главная > A > Amanda Gorman > Amanda Gorman — The Hill We Climb перевод

Amanda Gorman — The Hill We Climb перевод

amanda gorman аманда горман

Amanda Gorman — The Hill We Climb Аманда Горман — Холм, На Который Мы Взойдём
When day comes, we ask ourselves Когда настаёт день, мы спрашиваем себя:
Where can we find light in this never-ending shade? «Где нам найти свет в этом бесконечном полумраке?»
The loss we carry, a sea we must wade Мы несём убытки, мы должны перейти вброд море,
We’ve braved the belly of the beast Мы бросили вызов средоточию зла,
We’ve learned that quiet isn’t always peace Мы узнали, что покой не всегда означает мир,
And the norms and notions of what «just is» isn’t always justice А из норм и взглядов на слова «право» и «судья» не складывается правосудие,
And yet, the dawn is ours before we knew it И тем не менее заря занималась для нас ещё до того, как мы об этом узнали,
Somehow, we do it Так или иначе, у нас получается,
Somehow, wе’ve weatherеd and witnessed a nation that isn’t broken Так или иначе, мы выстояли и узрели нацию не сломленную,
But simply unfinished А лишь незрелую.
We, the successors of a country and a time Мы, преемники страны и эпохи,
Where a skinny Black girl descended from slaves and raised by a single mother В которой худенькая чернокожая девушка, потомок рабов и дитя матери-одиночки,
Can dream of becoming president Может мечтать стать президентом
Only to find herself reciting for one Лишь для того, чтобы в итоге декламировать перед ним.
And yes, we are far from polished, far from pristine Да, мы далеко не совершенны, мы далеко не безупречны,
But that doesn’t mean we are striving to form a union that is perfect Но это не значит, что мы стремимся создать идеальный союз,
We are striving to forge a union with purpose Мы стремимся выковать союз с целью
To compose a country committed to all cultures, colors, characters, and conditions of man Образования страны, приверженной всем культурам, всем цветам кожи, всем личностным качествам и всем условиям жизни человека,
And so we lift our gazes not to what stands between us И поэтому мы поднимаем взгляд не на то, что стоит между нами,
But what stands before us А на то, что впереди нас.
We close the divide because we know to put our future first, Мы преодолеваем пропасть, ведь будущее для нас прежде всего,
We must first put our differences aside Мы должны сначала оставить в стороне наши разногласия,
We lay down our arms so we can reach out our arms to one another Мы убираем оружие из рук, чтобы протянуть наши руки друг другу,
We seek harm to none and harmony for all Не желая никому вреда, мы стремимся к гармонии для всех.
Let the globe, if nothing else, say, «This is true» Пусть по крайней мере планета скажет: «Это правда».
That even as we grieved, we grew Правда, что даже в скорби мы росли,
That even as we hurt, we hoped Правда, что даже боль не отнимала у нас надежды,
That even as we tired, we tried Правда, что даже устав, мы старались дальше,
That we’ll forever be tied together victorious Правда, что мы навсегда будем связаны победой не потому,
Not because we will never again know defeat Что мы никогда больше не узнаем поражения,
But because we will never again sow division А потому что мы никогда больше не будем сеять раздор.
Scripture tells us to envision that everyone shall sit under their own vine and fig tree Священные писания учат нас представлять, что каждый будет сидеть под своей виноградной лозой и под своей смоковницей,
And no one shall make them afraid И никто не будет устрашать их.
If we’re to live up to our own time, then victory won’t lie in the blade Если нам суждено быть достойными нашего времени, то воплощением победы станет не клинок,
But in all the bridges we’ve made, that is the promise to glade А мосты, возведённые нами — вот обет, который проложит нам путь,
The hill we climb, if only we dare it Холм, на который мы взойдём, если осмелимся.
Because being American is more than a pride we inherit Ведь быть американцем — это не просто гордость, наследуемая нами,
It’s the past we step into and how we repair it Это прошлое, в которое вы входим и то, как мы исправляем его.
We’ve seen a force that would shatter our nation rather than share it Мы видели силу, которая скорее бы раздробила, чем объединила нашу нацию,
Would destroy our country if it meant delaying democracy Разрушила бы нашу страну, если бы демократические преобразования были отложены.
And this effort very nearly succeeded И эта попытка едва не увенчалась успехом,
But while democracy can be periodically delayed Но не смотря на то что демократические преобразования можно периодически откладывать,
It can never be permanently defeated Их невозможно сокрушить навсегда.
In this truth, in this faith, we trust Мы уповаем на эту истину, на эту веру,
For while we have our eyes on the future Ведь когда мы смотрим в будущее,
History has its eyes on us История смотрит на нас,
This is the era of just redemption Это эра справедливого воздаяния,
We feared it at its inception Мы боялись этого в самом начале,
We did not feel prepared to be the heirs of such a terrifying hour Мы казалось, что мы не готовы унаследовать столь тяжкую годину,
But within it, we found the power to author a new chapter Но в ней мы нашли силы написать новую главу,
To offer hope and laughter to ourselves Подарить надежду и смех самим себе,
So, while once we asked how could we possibly prevail over catastrophe? Поэтому задавая однажды вопрос: «Как нам справиться с катастрофой?»
Now we assert Теперь мы утверждаем:
How could catastrophe possibly prevail over us? «Как катастрофа может справиться с нами?»
We will not march back to what was Мы не проследуем маршем к тому, что было,
But move to what shall be Но двинемся к тому, что будет.
A country that is bruised, but whole Страна израненная, но оставшаяся целой,
Benevolent but bold Доброжелательная, но храбрая,
Fierce and free Неистовая и свободная.
We will not be turned around or interrupted by intimidation Угрозы не развернут и не собьют нас с пути,
Because we know our inaction and inertia Ведь мы знаем, что наше бездеятельность и бездействие
Will be the inheritance of the next generation Станут наследием следующего поколения,
Our blunders become their burdens Наши промахи станут для него бременем,
But one thing is certain Но одно можно сказать наверняка:
If we merge mercy with might and might with right Если мы объединим милосердие с мощью, а мощь с правом,
Then love becomes our legacy То любовь станет нашим наследием,
And change, our children’s birthright А перемены будут обеспечены нашим детям правом по рождению,
So let us leave behind a country better than the one we were left with Давайте же оставим после себя страну лучше, чем оставили нам,
Every breath from my bronze-pounded chest Каждый вдох из моей груди, выкованной из бронзы,
We will raise this wounded world into a wondrous one Мы выстроим чудесный мир из этого израненного мира,
We will rise from the gold-limbed hills of the West Мы поднимемся со златых холмов Запада,
We will rise from the wind-swept Northeast Мы поднимемся с обдуваемого всеми ветрами Северо-Востока,
Where our forefathers first realized revolution Где наши праотцы впервые осуществили революцию,
We will rise from the lake-rimmed cities of the Midwestern states Мы поднимемся из окружённых озёрами городов штатов Среднего Запада,
We will rise from the sun-baked South Мы поднимемся с опалённого солнцем Юга,
We will rebuild, reconcile, and recover Мы отстроим заново, примиримся и придём в себя
In every known nook of our nation Повсюду в нашем государстве,
In every corner called our country В каждом уголке, что зовётся нашей страной,
Our people diverse and beautiful Наш народ, прекрасный и разнообразный,
Will emerge battered and beautiful Восстанет, избитый и прекрасный,
When day comes, we step out of the shade Когда настанет день, мы выйдем из полумрака,
Aflame and unafraid С огнём в груди и без страха в сердце,
The new dawn blooms as we free it Расцветает новая заря, освобождённая нами,
For there is always light, if only we’re brave enough to see it Ведь свет есть всегда, если нам хватает смелости его увидеть,
If only we’re brave enough to be it Если нам хватает смелости им быть.