ИсполнителиСловарь
Главная > B > Bengous > Bengous — Tié La Famille ! перевод

Bengous — Tié La Famille ! перевод

bengous фото перевод

Bengous — Tié La Famille ! Bengous — Ты Семья!
Alors ? Queskon va keskon fait, gros ? Ну, чем займёмся, чувак?
Marseille ! Cosmopolitanie gros ! Марсель! Космополитизм, чувак!
Tous unis ! Tous ensembles ! Все объединены! Все вместе!
On est pas des millions sur Terre. On est des milliards ! На Земле нас не миллионы — миллиарды!
Black, blanc, beur, tout le monde c’est la famille ! Чёрные, белые, арабы, весь мир — семья!
Eh ouais gros ! Ага, чувак!
Tié la famille! Ты семья!
C’est la famille, eh ouais. Это семья, да.
Tié la famille. Ты семья.
Tié, tié la famille, eh tié le sang tié! Ты семья, ты родной!
Tié la famille. Ты семья.
C’est la famille, ouais gros. Это семья, да, чувак.
Tié la famille. Ты семья.
Tié, tié la famille, tié la famille, tié. Ты семья, ты семья, ты.
Tié la famille, mon collègue. Ты семья, мой коллега.
C’est la famille. Это семья.
Tié la famille, eh tié la veine, tié. Ты семья, ты родная кровь.
Tié, tié la famille. Это семья.
Tié la famille, oueskon va ? Ты семья, куда пойдём?
C’est la famille, keskon fait ? Это семья, чем займёмся?
Tié la famille, TeamBengous. Ты семья, моя команда.
Tié tié la famille, pour les vrais. Ты семья, для настоящих.
Eh ouais gros, t’as compris le concept ou pas ? Non ? Эй, чувак, ты понял суть или нет? Нет?
Kestia fait à la tête bb ? Что с твоей головой, малышка?
Tout le monde c’est la famille. Весь мир — семья.
Tout le monde, gros. Весь мир, чувак.
Ton cousin, ta cousine, ton père ta mère, Твоя двоюродная сестра и двоюродный брат, отец и мать,
Tout le monde c’est la famille gros ! Весь мир — семья, чувак!
Même le parisien, c’est la famille, Даже парижанин — часть семьи,
Ouais, à part si tu portes le maillot du PSG hein (hahahaha), tié la famille … Да, если только ты не носишь майку парижского футбольного клуба «Пари Сен-Жермен», то ты семья…
Tié la famille, c’est quoi, c’est quoi ? Ты семья, что, что?
C’est la famille, qu’est ce que tu es ? Это семья, кто ты?
Tié la famille, c’est quoi, c’est quoi ? Ты семья, что, что?
Tié tié la famille, tié la fafa. Ты семья, ты родной.
Tié la famille, c’est quoi, c’est quoi ? Ты семья, что, что?
C’est la famille, qu’est ce que tu es ? Это семья, кто ты?
Tié la famille, c’est quoi, c’est quoi ? Ты семья, что, что?
Tié tié la famille, tié la fafa. Ты семья, ты родной.
Tié la famille, tu me régales ! Ты семья, ты меня угощаешь!
C’est la famille. Это семья.
Tié la famille, eh ouais, mon neveu. Ты семья, да-да, мой племянник.
Tié tié la famille, c’est ça qu’on veut, gros. Ты семья, вот что нам нужно, чувак.
Tié la famille, oueskon va ? Ты семья, куда пойдём?
C’est la famille, keskon fait ? Это семья, чем займёмся?
Tié la famille, tronche de… Ты семья, дурик…
Tié tié la famille, pour les vrais. Ты семья, для настоящих.
Eh gros, eh j’suis pas bien, j’suis en Transilvanie, j’suis en manque de sucre. Эй, чувак, у меня плохи дела, я в Трансильвании, мне не хватает сахара.
Et qu’est ce qu’il t’arrive ? J’te sens pas bien, j’te sens fébrile ! Да что с тобой? Я не могу тебя понять, мне кажется , у тебя лихорадка!
Oh bébé, eh viens faire un tour dans le grand sud, Малыш, приезжай к нам на юг,
Oh la famille, vient te boire un coup, un petit jaune ! Семья, приезжай выпить стаканчик ликёрчика!
A moment donné, à moment donné, si tu cherchais la plage, pas la plage, le soleil, pas le soleil, Бывает так, что ты ищешь пляжа, но его нет, ищешь солнце, но его нет,
C’est ici que ça se passe, à Marseille ! Именно здесь всё происходит, в Марселе!
Tié le bienvenue ! Добро пожаловать!
Et tu sais pourquoi ? Parce que… И знаешь почему? Потому что…
Tié la famille, c’est quoi, c’est quoi ? Ты семья, что, что?
C’est la famille, qu’est ce que tu es ? Это семья, кто ты?
Tié la famille, c’est quoi, c’est quoi ? Ты семья, что, что?
Tié tié la famille, tié la fafa. Ты семья, ты родной.
Tié la famille, c’est quoi, c’est quoi ? Ты семья, что, что?
C’est la famille, qu’est ce que tu es ? Это семья, кто ты?
Tié la famille, c’est quoi, c’est quoi ? Ты семья, что, что?
Tié tié la famille, tié la fafa. Ты семья, ты родной.
Tié la famille, oh Alonzo ! Рэпер Alonzo — ты семья!
C’est la famille, tié le sangcho. Это семья, ты родной.
Tié la famille, oh Jul ! Рэпер Jul — ты семья!
Tié tié la famille, tié la veine. Ты семья, ты родная кровь.
Tié la famille, oh Gradur ! Рэпер Gradur — ты семья!
C’est la famille, Soprano ! Рэпер Soprano — ты семья!
Tié la famille, Chez Steps ! Ресторанчик Chez Steps — ты семья!
Tié tié la famille, Marseille ! Ты семья, Марсель!
C’était histoire de rassembler un peu tout le monde ! Это история была для того, чтобы объединить мир!
Eh ouais, et par contre sans les jaloux et les envieux. Да, но без ревнивых и завистливых,
Va s’faire encadrer là ! Их к чёрту!
Et sur ce, j’t’embrasse allez bises tu m’as gonflé allez bises. И теперь я целую тебя, давай, целую, достал ты меня, пока.