The Lion King (OST) — Hakuna Matata перевод

| The Lion King (OST) — Hakuna Matata | Король Лев (саундтрек) — Акуна Матата* |
|---|---|
| [Timon] | [Тимон] |
| Hakuna matata! What a wonderful phrase! | Акуна матата! Какая удивительная фраза! |
| [Pumbaa] | [Пумба] |
| Hakuna matata! Ain’t no passing craze! | Акуна матата! Это не мимолётное увлечение! |
| [Timon] | [Тимон] |
| It means no worries, for the rest of your days… | Это значит никаких забот до конца твоих дней… |
| [Timon & Pumba] | [Тимон и Пумба] |
| It’s our problem-free philosophy… | Это наша беззаботная философия… |
| [Timon] | [Тимон] |
| Hakuna matata! | Акуна матата! |
| Why, when he was a young warthog… | Что ж, когда он был молодым бородавочником… |
| [Pumbaa] | [Пумба] |
| When I was a young warthog… | Когда я был молодым бородавочником… |
| [Timon] | [Тимон] |
| Very nice! | Очень здорово! |
| [Pumbaa] | [Пумба] |
| Thanks | Спасибо. |
| [Timon] | [Тимон] |
| He found his aroma lacked a certain appeal | Он заметил, что его аромат непривлекателен, |
| He could clear the savannah after every meal | После каждого его приёма пищи саванна пустела. |
| [Pumbaa] | [Пумба] |
| I’m a sensitive soul though I seem thick-skinned | Я ранимая душа, хотя кажусь толстокожим, |
| And it hurt that my friends never stood downwind | Мне больно от того, что мои друзья никогда не стояли по ветру, |
| And, oh, the shame! | И, ох, какой ужас! |
| [Timon] | [Тимон] |
| He was ashamed | Ему было стыдно |
| [Pumbaa] | [Пумба] |
| Thought of changin’ my name! | Я подумывал о том, чтобы сменить имя! |
| [Timon] | [Тимон] |
| Oh, what’s in a name? | О, что в имени тебе моём? |
| [Pumbaa] | [Пумба] |
| And I got downhearted | И я приходил в уныние |
| [Timon] | [Тимон] |
| How did ya feel? | Что ты чувствовал? |
| [Pumbaa] | [Пумба] |
| Everytime that I… | Каждый раз, когда я пукал… |
| [Timon] | [Тимон] |
| Hey! Pumbaa! Not in front of the kids! | Эй, Пумба! Ну не перед детьми же! |
| [Pumbaa] | [Пумба] |
| Oh. Sorry… | Ой, прости… |
| [Timon & Pumbaa] | [Tимон и Пумба] |
| Hakuna matata! What a wonderful phrase! | Акуна матата! Какая удивительная фраза! |
| Hakuna matata! Ain’t no passing craze! | Акуна матата! Это не мимолётное увлечение! |
| [Simba] | [Симба] |
| It means no worries, for the rest of your days… | Это значит никаких забот до конца твоих дней… |
| [Timon] | [Тимон] |
| Yeah, sing it, kid! | Да, парень, пой! |
| [Timon & Simba] | [Тимон и Симба] |
| It’s our problem-free | Это наша беззаботная |
| [Pumbaa] | [Пумба] |
| Philosophy | Философия. |
| [Timon, Simba, Pumbaa] | [Тимон, Симба, Пумба] |
| Hakuna matata! | Акуна матата! |
| Hakuna matata! | Акуна матата! |
| Hakuna matata! | Акуна матата! |
| Hakuna matata! | Акуна матата! |
| Hakuna… | Акуна… |
| [Simba] | [Симба] |
| It means no worries for the rest of your days | Это значит никаких забот до конца твоих дней, |
| [Timon, Simba, Pumbaa] | [Тимон, Симба, Пумба] |
| It’s our problem-free philosophy, | Это наша беззаботная философия, |
| Hakuna matata! | Акуна матата! |
| Hakuna matata! | Акуна матата! |
| Hakuna matata! | Акуна матата! |
| Hakuna matata! | Акуна матата! |
| Hakuna matata! | Акуна матата! |
*Акуна матата — в переводе с суахили: «нет проблем».