Serge Gainsbourg — Initials B.B. перевод
Serge Gainsbourg — Initials B.B. | Серж Генсбур — Инициалы Б.Б. |
---|---|
Une nuit que j’étais à me morfondre | Однажды ночью, когда я собирался умереть от скуки |
Dans quelque pub anglais du cœur de Londres, | В какой-то пивной в центре Лондона, |
Parcourant l’Amour Monstre de Pauwels, | Листая «Огромную Любовь» Повеля*, |
Me vint une vision dans l’eau de Seltz | Явилось мне видение в стакане сельтерской воды: |
The initials, | Инициалы, |
The initials, | Инициалы, |
The initials B.B. | Её инициалы — Б.Б.* |
The initials, | Инициалы, |
The initials, | Инициалы, |
The initials B.B. | Её инициалы — Б.Б. |
Tandis que des médailles d’Impérator | От медалей императора |
Font briller à sa taille le bronze et l’or, | На талии её блестит и золото и бронза, |
Le platine lui grave d’un cercle froid | А платина окружностью холодной |
La marque des esclaves à chaque doigt. | На каждом её пальце высекает клеймо рабов. |
The initials, | Инициалы, |
The initials, | Инициалы, |
The initials B.B. | Её инициалы — Б.Б. |
The initials, | Инициалы, |
The initials, | Инициалы, |
The initials B.B. | Её инициалы — Б.Б. |
Jusqu’en haut des cuisses, elle est bottée | Её сапоги доходят до бёдер, |
Et c’est comme un calice à sa beauté. | Они как священные чаши, посвящённые её красоте. |
Elle ne porte rien d’autre qu’un peu | На ней нет ничего, лишь капелька |
D’essence de Guerlain dans les cheveux. | Духов «Герлен» в её волосах. |
The initials, | Инициалы, |
The initials, | Инициалы, |
The initials B.B. | Её инициалы — Б.Б. |
The initials, | Инициалы, |
The initials, | Инициалы, |
The initials B.B. | Её инициалы — Б.Б. |
A chaque mouvement, on entendait | При каждом шаге слышно, как |
Les clochettes d’argent de ses poignets | Звенят серебряные колокольчики на её запястьях. |
Agitant ses grelots, elle avança | Потряхивая бубенчиками, она подошла |
Et prononça ce mot Alméria. | И произнесла это слово: Альмерия*. |
The initials, | Инициалы, |
The initials, | Инициалы, |
The initials B.B. | Её инициалы — Б.Б. |
The initials, | Инициалы, |
The initials, | Инициалы, |
The initials B.B. | Её инициалы — Б.Б. |
The initials, | Инициалы, |
The initials, | Инициалы, |
The initials B.B. | Её инициалы — Б.Б. |
The initials, | Инициалы, |
The initials, | Инициалы, |
The initials B.B. | Её инициалы — Б.Б. |
* Луи Повель (Louis Pauwels, 1920-1997) — французский писатель. Его книгу «Огромная любовь» («l’Amour Monstre», 1954) Сержу посоветовала прочитать Брижит Бардо.
* Б.Б. — инициалы Брижит Бардо, одной из возлюбленных Сержа Генсбура, которой и посвящена эта песня.
* Альмерия — название испанского города, в котором произошёл разрыв отношений между Сержем и Брижит Бардо.