bbnos — nursery перевод
bbno$ — nursery | bbno$ — Детские Стишки |
---|---|
[Intro] | [Вступление] |
Bruh, I swear on god, y’all on fuck shit, this shit so raw baby | Братишка, клянусь богом, вы все обдолбались на хер, это серьёзное дерьмо, малышка, |
Is that my, is that my voice? | Это чё, это мой голос? |
[Chorus] | [Припев] |
Drippin’ like a, (Such a drip) pool (Pool) | Я купаюсь в блестяшках (просто потоп), как в бассейне, |
I don’t fuck with school (I don’t fuck with, school) | Я не наезжаю на школу (не наезжаю на школу), |
Baby gonna rule | Малышка задаст жару, |
She finally wit it (Finally wit it); cool | Она наконец-то на стиле (на стиле), клёво, |
Fee-fi-fo-fum, I’mma hump on her bumps (bbno$) | Фи-фай-фо-фам*, я отжарю её сам (bbno$) |
Jack and Jill, up a hill, baby tryna get a mil’ (bbno$) | Джек и Джилл* бродили по холмам, малышка хочет заграбастать лям (bbno$) |
Mary had a little lamb, I really do not fuck with Xans (bbno$) | У Мэри был барашек*, я не употребляю ксанакс, дурашка, (bbno$) |
She callin’ me the muffin man, I surely like the muffin top | Она называет меня булочником*, ещё бы, я очень люблю её булочки. |
[Verse 1] | [Куплет 1] |
Slow , like molasses | Не спеши, как патока, |
I can’t pick, yo (Nope) | Я не могу выбрать, йоу, нет, |
It’s either tits or some asses | Это сиськи или жопы, |
Blue cover glasses, please don’t be so hassy | Голубые очки, пожалуйста, не будь такой дерзкой, |
I’ma pull up on a thottie all the way from Kansas | Я подкачу к шкуре из самого Канзаса, |
Whoa, yeah I think need a teaser | Уоу, да, мне кажется, что мне нужна любительница подразнить, |
If she be a pleaser | Если она любит доставлять удовольствие, |
Baby needs a squeezer | То этой малышке нужен ухажёр, |
Henny by the liter | Коньяк «Хеннесси» льётся литрами, |
She tryna bite my dick and you bitin’ on my style | Она пытается укусить мой член, а ты откусить кусок моего стиля, |
Is your name Sharkeisha? | Тебя зовут Шаркейша?* |
Paint you like the Mona Lisa cuz you is a fake | Ты накрасилась, как Мона Лиза, потому что ты фальшивка, |
Yeah, the reason why I went to school, numbers on the paper | Да, я ходил в школу, потому что на купюрах есть цифры, |
And there’s several faster ways to get the money, I don’t skate | И есть более быстрые способы достать деньги, я не на мели, |
Ay, your girly really ’bout the cake, she lookin’ like an Easy Bake | Эй, у твоей девчонки правда хорошие булки, она выглядит доступной, как детская кухонная плита, |
Leave you covered up in a couple Nerfs, whatchu say? | Выстрелю в тебя пару раз из игрушечного бластера, что скажешь? |
Might just go and cop a Goyard purse, for my sake | Ты можешь пойти и купить ради меня сумочку бренда Goyard, |
Please don’t tell me you gon’ pipe her first, not okay (bbno$) | Пожалуйста, не говори мне, что ты натянешь её первым, это не круто, |
Money at the end I’m coming first, ándale | Деньги в конце, сначала я кончу, погнали. |
[Chorus] | [Припев] |
Drippin’ like a, (Such a drip) pool (Pool) | Я купаюсь в блестяшках (просто потоп), как в бассейне, |
I don’t fuck with school (I don’t fuck with, school) | Я не наезжаю на школу (не наезжаю на школу), |
Baby gonna rule | Малышка задаст жару, |
She finally wit it (Finally wit it); cool | Она наконец-то на стиле (на стиле), клёво, |
Fee-fi-fo-fum, I’mma hump on her bumps (bbno$) | Фи-фай-фо-фам, я отжарю её сам (bbno$) |
Jack and Jill, up a hill, baby tryna get a mil’ (bbno$) | Джек и Джилл бродили по холмам, малышка хочет заграбастать лям (bbno$) |
Mary had a little lamb, I really do not fuck with Xans (bbno$) | У Мэри был барашек, я не употребляю ксанакс, дурашка, (bbno$) |
She callin’ me the muffin man, I surely like the muffin top | Она называет меня булочником, ещё бы, я очень люблю её булочки. |
[Verse 2] | [Куплет 2] |
Muffin top, muffle cops, I don’t wanna stop | Жир свисает с боков, я заглушаю копов, не хочу останавливаться, |
Got it on the lock, will this baby ever flop? | У неё всё под контролем, облажается ли эта малышка когда-нибудь? |
Dicing all these rappers up just like the slap chop | Я нарезаю всех этих рэперов кубиками, как кухонный измельчитель, |
She go hella hard right behind my desktop, huh | Она выкладывается на все сто прямо за моим компьютером, |
Whoa, baddie why she praying up to me? | Уоу, плохая девчонка, почему она молится на меня? |
Ho-ho, got a gift for when you’re on your knees | Хо-хо-хо, у меня есть подарок, когда ты встанешь на колени, |
Oh no, sick and tired of doin’ shit for free | О нет, меня достало делать это дерьмо бесплатно, |
Yo bro, I’ma avoid girls that let you | Йоу, братишка, я буду избегать девчонок, которые дают тебе, |
Don’t you like it when these diamonds look like respect | Разве тебе не нравится, когда эти бриллианты вызывают уважение, |
Come a little closer sussy boy and inspect | Подойди-ка поближе, дерзкий паренёк, и смотри внимательно, |
Sip a little Henny that’s a cause and effect | Я потягиваю «Хеннесси», вот причина и следствие, |
Bbno$ ’till this money, let me collect | Bbno$ за баблом, дай мне собрать его. |
[Refrain] | [Рефрен] |
Big bag, price tag, Gucci rag, okay | Большая сумка, ценник, тряпка от «Гуччи», ладно, |
Don’t brag, cocaine, red flag, no way | Не хвастайся, кокаин, сигнал опасности, да ни за что. |
Big bag, price tag, Gucci rag, okay | Большая сумка, ценник, тряпка от «Гуччи», ладно, |
Don’t brag, cocaine, red flag, no way | Не хвастайся, кокаин, сигнал опасности, да ни за что. |
[Chorus] | [Припев] |
Drippin’ like a, (Such a drip) pool (Pool) | Я купаюсь в блестяшках (просто потоп), как в бассейне, |
I don’t fuck with school (I don’t fuck with, school) | Я не наезжаю на школу (не наезжаю на школу), |
Baby gonna rule | Малышка задаст жару, |
She finally wit it (Finally wit it); cool | Она наконец-то на стиле (на стиле), клёво, |
Fee-fi-fo-fum, I’mma hump on her bumps (bbno$) | Фи-фай-фо-фам, я отжарю её сам (bbno$) |
Jack and Jill, up a hill, baby tryna get a mil’ (bbno$) | Джек и Джилл бродили по холмам, малышка хочет заграбастать лям (bbno$) |
Mary had a little lamb, I really do not fuck with Xans (bbno$) | У Мэри был барашек, я не употребляю ксанакс, дурашка, (bbno$) |
She callin’ me the muffin man, I surely like the muffin top | Она называет меня булочником, ещё бы, я очень люблю её булочки. |
[Outro] | [Концовка] |
Uh, uh uh, uh-uh, uh, bbno$ | А, а-а, ага, bbno$, |
Dude, I’m so tired, can we go home? | Чувак, я так устал, может, пойдём домой? |
* Фи-фай-фо-фам (fee-fi-fo-fum) — восклицание людоеда в английских сказках.
* Джек и Джилл — герои английского детского стишка.
* У Мэри был барашек — американская детская песенка XIX века.
* The Muffin Man (булочник, уличный торговец горячей сдобой и оладьями) — персонаж английской детской песенки и игры.
* Шаркейша — имя девушки, ставшей знаменитой благодаря видеоролику 2013 года, в котором она яростно бьёт свою знакомую, которую спасли от избиения находившиеся рядом люди.