Главная | S | Serge Gainsbourg | Serge Gainsbourg — Je Suis Venu Te Dire Que Je M’En Vais перевод

Serge Gainsbourg — Je Suis Venu Te Dire Que Je M’En Vais перевод

Serge Gainsbourg — Je Suis Venu Te Dire Que Je M’En Vais Серж Генсбур — Я Пришёл Сказать Тебе, Что Я Ухожу
Je suis venu te dire que je m’en vais Я пришёл сказать тебе, что я ухожу,
Et tes larmes n’y pourront rien changer. И твои слёзы ничего не изменят.
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais, Как прекрасно выразился Верлен*: в пронзающий ветер,
Je suis venu te dire que je m’en vais. Я пришёл сказать тебе, что я ухожу.
Tu te souviens des jours anciens et tu pleures, Ты вспоминаешь былые дни и плачешь,
Tu suffoques, tu blêmis à présent qu’a sonné l’heure Ты задыхаешься, бледнеешь теперь, когда пробил час
Des adieux à jamais. Прощания навсегда.
Oui, je suis au regret Да, мне жаль
De te dire que je m’en vais. Говорить тебе, что я ухожу.
Oui je t’aimais, oui, mais, Да, я любил тебя, да, но
Je suis venu te dire que je m’en vais. Я пришёл сказать тебе, что я ухожу.
Tes sanglots longs n’y pourront rien changer. Твои рыдания ничего не изменят.
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais, Как прекрасно выразился Верлен: в пронзающий ветер,
Je suis venu de te dire que je m’en vais. Я пришёл сказать тебе, что я ухожу.
Tu te souviens des jours anciens et tu pleures, Ты вспоминаешь былые дни и плачешь,
Tu suffoques, tu blêmis à présent qu’a sonné l’heure Ты задыхаешься, бледнеешь теперь, когда пробил час
Des adieux à jamais. Прощания навсегда.
Oui, je suis au regret Да, мне жаль
De te dire que je m’en vais Говорить тебе, что я ухожу,
Car tu m’en as trop fait. Потому что ты слишком многое мне сделала.
Je suis venu te dire que je m’en vais Я пришёл сказать тебе, что я ухожу,
Et tes larmes n’y pourront rien changer. И твои слёзы ничего не изменят.
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais, Как прекрасно выразился Верлен: в пронзающий ветер,
Je suis venu te dire que je m’en vais. Я пришёл сказать тебе, что я ухожу.
Tu te souviens des jours anciens et tu pleures, Ты вспоминаешь былые дни и плачешь,
Tu suffoques, tu blêmis à présent qu’a sonné l’heure Ты задыхаешься, бледнеешь теперь, когда пробил час
Des adieux à jamais. Прощания навсегда.
Oui, je suis au regret Да, мне жаль
De te dire que je m’en vais. Говорить тебе, что я ухожу.
Oui je t’aimais, oui, mais, Да, я любил тебя, да, но
Je suis venu te dire que je m’en vais Я пришёл сказать тебе, что я ухожу,
Et tes larmes n’y pourront rien changer. И твои слёзы ничего не изменят.
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais, Как прекрасно выразился Верлен: в пронзающий ветер,
Je suis venu te dire que je m’en vais. Я пришёл сказать тебе, что я ухожу.
Tu te souviens des jours anciens et tu pleures, Ты вспоминаешь былые дни и плачешь,
Tu sanglotes, tu gémis à présent qu’a sonné l’heure Ты рыдаешь, стонешь теперь, когда пробил час
Des adieux à jamais. Прощания навсегда.
Oui, je suis au regret Да, мне жаль
De te dire que je m’en vais Говорить тебе, что я ухожу,
Car tu m’en as trop fait. Потому что ты слишком многое мне сделала.

*Поль Верлен (1844-1896) — известный французский поэт, в песне цитируются слова из его стихотворения «Осенняя Песня».

Поделиться в соцсетях:

Вам будет интересно: