nikkur.ru

Ваш проводник в мире переводов

Mac Tyer feat. Maître Gims — Laisse-Moi Te Dire перевод

mac tyer & maitre gims

Mac Tyer feat. Maître Gims — Laisse-Moi Te Dire

J’éteins ma télé, j’éteins ma lumière puis j’éteins mes bougies.
Я выключаю телевизор, тушу свет, а затем тушу свечи.
J’me rends compte que j’suis seul
Я понял, что я остался один
Et que tous mes amis sont partis trop vite.
И что все мои друзья ушли слишком рано.
Y’en a qu’ont simplement disparu
Одни просто пропали,
Comme tous ces frères qui sont foutus dans la rue
Как все братья, которые выросли на улице.
Je m’étais brûlé les ailes dans le ciel,
Я опалил свои крылья в небе,
Parce que j’ai voulu grandir trop vite.
Потому что я хотел быстрее вырасти.
On était plusieurs au départ
В начале было несколько человек,
On voyait rien dans le blizzard.
В снежной буре ничего не было видно.
On cherchait la lumière mais j’avais des potes à moi
Мы искали свет, но некоторые из моих братишек
Qu’en avaient peur comme Lestat.
Боялись света, как вампиры.
On a rendu fous nos daronnes
Мы свели с ума наших отцов,
Sauf que Sofiane en avait pas.
За исключением Софиана, у которого отца не было.
Donc sache petit frère que ce que tu vis dans ta vie
Знай, братишка — то, что ты проходишь в жизни,
Je l’ai vécu autrefois.
Я уже давно прошел.
Laisse-moi te dire que tu perdras,
Позволь мне сказать тебе, что ты проиграешь,
La rue t’obligeras à lui prouver ton courage
Улица заставит тебя доказать свою смелость.
Et tu te bats pour une femme qui au finale ne t’aime pas.
А ты сражаешься за женщину, которая, оказывается, тебя не любит.
La rue te fait du charme, oui, je t’ai vu dans ses bras
Улица заигрывает с тобой, да, я видел тебя в ее объятьях.
Laisse-moi te dire que tu perdras,
Позволь мне сказать тебе, что ты проиграешь,
Oui, la rue t’obligera à lui prouver ton courage.
Да, улица заставит тебя доказать свою смелость.
Tu te bats pour une femme qui au final ne t’aime pas.
А ты сражаешься за женщину, которая, оказывается, тебя не любит.
Oui, la rue te fait du charme,
Да, улица заигрывает с тобой,
Oui, je t’ai vu dans ses bras,
Да, я видел тебя в ее объятьях.
J’ai grandi parmi les yous-voi,
Я вырос среди шпаны,
Le soir ça allait voler les tures-voi
Которая по ночам угоняла тачки.
J’ai toujours été sûr de moi,
Я всегда был уверен в себе,
Des larmes et de la peine autour de toi.
Тебя окружают слезы и боль.
J’éteins ma télé, j’éteins ma lumière puis j’éteins mes bougies.
Я выключаю телевизор, тушу свет, а затем тушу свечи.
Moi, j’ai fait des gosses, Sofiane, qui sortent de dix piges.
У меня есть кореша, например, Софиан, которых я знаю с десяти лет.
C’est fou ce que le temps passe vite.
С ума сойти, как летит время.
Il veut des nouvelles de Mamadou mais Mamadou nous a quittés.
Он ждет новостей о Мамаду, но Мамаду больше с нами нет.
Il cherche des nouvelles de son ex
Он ждет новостей о своей бывшей,
Mais la belle et la jeune elle est mariée.
Но молодая красавица уже вышла замуж.
Frérot, dehors les choses ont changé.
Братишка, на улице все изменилось.
C’est au tour des petits frères de manger.
Пришло время молодым братишкам выходить на сцену,
Nous, on a fait notre temps.
А мы свое уже прошли.
Comme on a tout niqué, comme on s’est fait niquer.
Так как мы имели все и нас жизнь поимела тоже.
Il m’a dit: «So, parle pour toi,
Он мне говорит: «Говори за себя,
Au moins t’as une mi-fa qu’est là pour toi.»
У тебя по крайней мере есть семья.»
Donc sache petit frère que ce que tu vis dans ta vie,
Знай, братишка — то, что ты проходишь в жизни,
Je l’ai vécu autrefois.
Я уже давно прошел.