Главная » M » Mylene Farmer » Mylène Farmer — Je Te Rends Ton Amour перевод

Mylène Farmer — Je Te Rends Ton Amour перевод

mylene farmer

Mylène Farmer — Je Te Rends Ton Amour Mylène Farmer — Возвращаю Тебе Твою Любовь
M’extraire du cadre Я извлекаю себя из рамки.
Ma vie suspendue Я провела жизнь в подвешенном состоянии,
Je rêvais mieux. Я мечтала о большем.
Je voyais l’âtre, Я видела очаг,
Tous ces inconnus, Всех этих незнакомцев,
Toi parmi eux. Среди которых был ты.
Toile — fibre qui suinte les meurtrissures. Холст — волокно, источающее раны.
Tu voyais l’âme Ты видел мою душу,
Mais j’ai vu ta main Но я видела, как твоя рука
Choisir Gauguin. Выбрала Гогена*.
Et je te rends ton amour, И я отдаю назад твою любовь,
Redeviens les contours Снова становясь очертаниями,
Je te rends ton amour, Я отдаю назад твою любовь,
C’est mon dernier recours. У меня нет другого выхода.
Je te rends ton amour Я отдаю назад твою любовь,
Au moins pour toujours. По крайней мере навсегда.
Redeviens les contours Снова становясь очертаниями
«La femme nue debout». «Стоя́щей обнажённой женщины.»*
M’extraire du cadre Я извлекаю себя из рамки,
La vie etriquée Я провела жизнь в сжатом состоянии,
D’une ecorchée. Жизнь женщины с обнажёнными мышцами.
J’ai cru la fable Я поверила в сказку
D’un mortel aimé О любви смертного,
Tu m’as trompé. Ты изменил мне.
Toi, tu m’as laissé me compromettre Ты позволил мне скомпрометировать себя.
Je serai l’unique Я стану единственной
Pour des milliers d’yeux, Для тысячи глаз,
Un nu de maître. Обнажённой натурой мастера.
Et <strong>je te rends ton amour</strong> И я отдаю назад твою любовь,
Au moins pour toujours. По крайней мере навсегда.
Je te rends ton amour Я отдаю назад твою любовь,
Le mien est trop lourd Моя любовь слишком тяжела,
Et je te rends ton amour И я отдаю назад твою любовь,
C’est plus flagrant le jour. Это сильнее бросается в глаза при свете дня.
Ses couleurs se sont diluées. Его краски разбавлены
Et je reprends mon amour И я беру назад свою любовь,
Redeviens les contours Снова становясь очертаниями
De mon seul maître — Своего единственного мастера —
Egon Schiele. Эгона Шиле*.

* Поль Гоген (Paul Gauguin) — известный французский художник (1848-1903).
* «Стоя́щая обнажённая женщина» — картина Эгона Шиле.
* Эгон Шиле (Egon Schiele) — австрийский художник-экспрессионист (1890-1918).

Поделиться в соцсетях:

Вам будет интересно:

Новости Партнёров