J’avoue j’ai mon égo |
Я признаюсь, я самолюбива, |
Mais tu l’as cherché. |
Но ты это и искал. |
Tu pourrais y rester, |
Тебе несдобровать, |
Si tu parles trop. |
Если будешь слишком много говорить. |
Faut pas lâcher des mots |
Не нужно болтать |
Et pas assumer |
И брать на себя ответственность. |
Quand j’y vais, j’y vais solo, |
Когда я ухожу, я ухожу одна, |
Fallait pas commencer. |
Не нужно было начинать. |
J’ai pas le coeur tendre |
У меня нет нежного сердца, |
Pousse-toi de mon chemin, |
Уйди с моей дороги, |
Faut bien avancer. |
Нужно идти дальше. |
Paraît que t’es pas bien, |
Кажется, ты спятил, |
Ça fait de la peine. |
Очень жаль. |
Pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко и грустно. |
Pitié, pitié, ça fait de la peine. |
Жалко, жалко, очень грустно. |
Pitié, pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко, жалко и грустно. |
Pitié, pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко, жалко и грустно. |
J’avoue j’ai de la peine ou de la pitié, |
Признаюсь, мне грустно или жалко, |
Finalement si c’est la même j’sais plus trop, plus trop. |
В конце концов, если это одно и то же, я уже не знаю, не знаю. |
Et s’il faut qu’on se rappelle, on va se rappeler. |
И если нужно, чтобы мы помнили, мы будем помнить. |
Ils resteront surement les mêmes, mon numéro et ton numéro |
Наши номера телефонов останутся прежними, |
Ha, tu fais la belle, tu t’aimes plus qu’on n’t’aime. |
А, ты убегаешь, ты больше не любишь, если тебя не любят. |
T’as du mal à l’admettre, |
Тебе тяжело признать это, |
Joyeuses fêtes et bonnes années au pluriel |
Желаю тебе много-много весёлых праздников и счастья |
Pour l’an prochain et les années prochaines. |
В следующем году и в следующие годы. |
Pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко и грустно. |
Pitié, pitié, ça fait de la peine. |
Жалко, жалко, очень грустно. |
Pitié, pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко, жалко и грустно. |
Pitié, pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко, жалко и грустно. |
Tu disais qu’c’était la famille quand tu criais famine |
Ты сказал, что ты сильно нуждался вместе со своей семьёй. |
Depuis qu’il m’arrive c’qui m’arrive, t’as des nouveaux amis. |
С тех пор как со мной происходит то, что происходит со мной сейчас, у тебя появились новые друзья. |
Mais j’ai pas besoin que tu culpabilises moi, je préfère être ignorée. |
Но мне не нужно, чтобы ты выставлял меня виноватой, я предпочитаю, чтобы ты не обращал на меня внимания. |
Y’a pas que ton nombril dans la vie, toi t’as ni peine ni pitié. |
Ты считаешь себя пупом земли, тебе и не грустно и не жалко. |
Ni pitié, t’as ni peine ni pitié. |
Не жалко, тебе не грустно и не жалко. |
Ni pitié, ni pitié, toi. |
Тебе не грустно, не грустно. |
Ça fait de la peine ! |
Очень жаль! |
Pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко и грустно. |
Pitié, pitié, ça fait de la peine. |
Жалко, жалко, очень грустно. |
Pitié, pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко, жалко и грустно. |
Pitié, pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко, жалко и грустно. |
Pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко и грустно. |
Ça fait de la peine ! |
Очень жаль! |
Pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко и грустно. |
Pitié, pitié, peine et pitié. |
Жалко, жалко, жалко и грустно. |
Peine et pitié… |
Жалко и грустно… |