The Dixie Cups — Iko Iko перевод
The Dixie Cups — Iko Iko | The Dixie Cups — Слушайте, Слушайте |
---|---|
My grandma and your grandma | Моя бабушка с твоей бабушкой |
Were sitting by the fire | Сидели у огонька. |
My grandma told your grandma | Моя бабушка сказала твоей бабушке |
«I’m gonna set your flag on fire.» | «Я подожгу твой флаг.» |
Talk about, | Потолкуем, |
Hey now! Hey now! | Ну же! Ну же! |
Iko! Iko! an day! Jockomo fee no wah na nay, jockomo fee na nay. | * |
Look at my king all dressed in red | Посмотри на моего короля, одетого во всё красное, |
Iko! Iko! an day! | * |
I betcha five dollars he’ll kill you dead. | Готова поспорить на пять долларов, что он тебя убьёт. |
Jockomo fee na nay. | * |
Talk about | Потолкуем, |
Hey now! Hey now! | Ну же! Ну же! |
Iko! Iko! an day! Jockomo fee no wah na nay, jockomo fee na nay. | * |
My flag boy and your flag boy. | Мой знаменосец с твоим знаменосцем |
Were sitting by the fire | Сидели у огонька. |
My flag boy told your flag boy: | Мой знаменосец сказал твоему: |
«I’m gonna set your flag on fire.» | «Я подожгу твой флаг.» |
Talk about | Потолкуем, |
Hey now! Hey now! | Ну же! Ну же! |
Iko! Iko! an day! Jockomo fee no wah na nay, jockomo fee na nay. | * |
See that guy, all dressed in green | Видишь того парня, одетого во всё зелёное, |
Iko! Iko! an day! | * |
He’s not a man, he’s a loving machine, | Он не мужчина, а машина любви. |
Oh, jockomo fee na nay. | * |
Talk about | Потолкуем, |
Hey now! Hey now! | Ну же! Ну же! |
Iko! Iko! an day! Jockomo fee no wah na nay, jockomo fee na nay. | * |
* Песня тесно связана с праздником Марди Гра, популярным в Новом Орлеане и не только. Грубо говоря, можно сравнить этот праздник с русской Масленицей и проводами зимы. Слова, не переведённые мной «Iko! Iko! an day! Jockomo fee no wah na nay, jockomo fee na nay» скорее всего происходят из Луизианского креольского языка и первоначально звучали так:
Оригинал:
Akout, akout, an déyè
Chaque amour fi nou wa na né
Chaque amour fi na né
Примерный перевод:
Слушайте, слушайте, все вокруг,
Наша любовь помогла родиться нашему королю,
Наша любовь помогла этому.
*Flag boy, «мальчик-знаменосец» — персонаж праздника. На Марди Гра проходит карнавал, частью которого является индейский парад. Группы людей объединяются во враждующие «племена», в которых есть вождь, шпион, знаменосец и другие члены племени.